自我展现
zìwǒ zhǎnxiàn
саморазвитие
примеры:
更深的秘密尚未揭晓。我们必须展现自己的承诺。
Самые непостижимые тайны пока еще не раскрыты. Сначала требуется доказать наше усердие.
「我不求你驯从。我只求你展现自我。」 ~皮默乱匠李什克
«Я не прошу тебя быть смирным. Я лишь прошу тебя быть верным». — Ришкар, пимский отступник
这就是我要说的。您刚才展现了自我中心的态度,这就是问题所在。
Именно об этом я и говорю. Проблема как раз-таки в этом эгоцентричном отношении, которое вы мне тут демонстрируете.
播放所选语音来向其他玩家展现自己。
Выразите свое настроение меткой и остроумной репликой.
伙计,很快你就可以展现自己的毅力了。
Ты скоро покажешь, из какого теста слеплен, оруженосец.
这个啊,哎呀…参与重要的工作,才能展现自己的价值嘛,我是这么想的…
Ну, э... Выполняя важную работу, я докажу собственную значимость. То есть я так считаю...
用所选喷漆标记地面来向其他玩家展现自己。
Выразите свое настроение красочным граффити на поверхности поля боя.
瞧见你这靓丽的家伙了!你是回来展现自己的价值了吗?
Услада очей моих! Вернулся, чтобы доказать, что ты достоин?
瞧见你这深红的家伙了!你是回来展现自己的价值了吗?
Мой алый принц. Вернулся, чтобы доказать, что ты достоин?
有些人在技师名人堂展示自己的奖杯。有些人在吉拉波街头展现自己的才华。
Одни демонстрируют свои трофеи в Зале Механиков. Другие демонстрируют свои таланты на улицах Гирапура.
裸体是最重要的部分。在现代社会阻止我们展现真实自我的众多方式中,衣服可能是最压抑的……
Быть обнаженным — это самое главное. Из всех способов, которыми современное общество ограничивает нашу свободу самовыражения, ношение одежды, вероятно, самый репрессивный...
你不会碰我的。我知道在这种状况下你喜欢学你兄弟──展现自己的男子气概,但事实上,你永远不敢动手呢。
И ничего. Я знаю, что сейчас ты очень хотел бы вести себя, как твой брат, показать, какой ты мужественный. Но скажем прямо - ничего из этого не выйдет.
他以小村家族精神为支柱,但除非能学会如何展现自己的能力,才能以仕绅身分来管辖。
Семейный дух родной деревушки укрепляет его собственный, но он будет готов стать городским старостой лишь после того, как научится передавать эту силу другим.
当群狼受到威胁时,会以狼的姿态现世,展现自己的苍牙与利爪。传说其力量来自远古的魔神。
Если волкам угрожает опасность, он принимает облик волка, показывая свои клыки и когти. Говорят, что такая сила была дана ему древним Архонтом.
佚失的宝藏只对拥有真正智慧的人展现自己的光彩。完成了阿卡狄亚之谜的一行人,终于来到了藏宝之地……
Утерянные сокровища дают себя найти только тем, кто обладает истинной мудростью. Разгадав тайны Аркадии, группа путешественников наконец-то добралась до древних земель, полных сокровищ...
从我搜集到的信息来看,这个地方原来是某种比赛的场地,来自潘达利亚各地的战士们会通过跟随末代皇帝少昊的步伐,展现自己的实力。
Судя по тому, что мне удалось узнать, это место использовали для проведения какого-то турнира. На нем воины со всей Пандарии демонстрировали свои умения, проходя по стопам своего последнего императора – Шаохао.
嘿嘿,那就轮到我展现亲和力啦。
Хе-хе, Паймон сейчас покажет, как заводить друзей!
пословный:
自我 | 展现 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
1) открыться взору; развернуться перед глазами; возникнуть перед глазами
2) показать, выявить, проявить
|