自我发现
zìwǒ fāxiàn
открытие, сделанное лично
zìwǒ fāxiàn
открытие, сделанное личнопримеры:
“一些∗自我∗时间?”警督考虑了一下。“这是一次警方调查,不是什么自我发现之旅。晚上的时间还是属于你自己的。”
∗Время на себя∗? — Лейтенант коротко задумывается. — У нас тут следствие, а не история трогательного самопознания. Но вечера по-прежнему в вашем распоряжении.
发现自我介绍语汇。哈啰。
Опознан ключ приветствия. Здравствуйте.
我发现自己出现在另一个地方。
Каким-то образом меня перенесло в другое место.
我发现自己好期待夜晚的到来。
Я с таким нетерпением жду приближения ночи.
长期呕吐。我发现自己不喜欢这件事。
Хроническая тошнота. Ненавижу ее.
发现自己适于做…
видеть свое призвание; видеть в чем свое призвание
她以为自己能够不被我发现……最好是!
Она думала, что сможет спрятаться от меня, но нет!
我发现那些卫兵没啥本事,所以我自己来。
Думаю, стражникам помощь всегда пригодится, так что буду держать ухо востро.
这些魔物我自己会绕着走,它们发现不了我。
Чудовищ я обойду осторожненько, и меня они не увидят.
是啊。然后我早上起来会发现自己少了个肾。
Ага. А утром проснусь уже с одной почкой.
听好,我自己调查好一阵子,但还没什么发现……
Я пыталась самостоятельно что-нибудь раскопать, но далеко не продвинулась.
发现自己在…方面有才能
видеть свое призвание; видеть в чем свое призвание
他发现自己债台高筑。
He found he was stuck fast in the mire of debts.
其实,我自己调查好一阵子,但还没什么发现……
Я пыталась самостоятельно что-нибудь раскопать, но толком ничего не вышло...
它们……我发现最好别让它们记得自己经历过什么。
Они... Лучше, если они не будут помнить о том, что с ними было.
她发现自己说错了,连忙改口。
She corrected herself as soon as she found she had made a mistake.
有着这种执着的表现,我发现自己越来越接近善良的灵魂。
С каждым проявлением сочувствия ты нравишься мне все больше и больше.
发现自我介绍语汇。同样很高兴认识你,未知实体。
Опознан ключ приветствия. Приятно познакомиться, неизвестный объект.
但后来我发现合成人其实跟我们一样,只是没有自由。
Но потом я осознал, что на самом деле синты такие же, как мы, только у них нет свободы.
当我从昏迷中醒过来,发现自己躺着在一个陌生的地方。
Когда я очнулся, то оказалось что я лежу в незнакомом месте.
他发现自己与伙伴们分开了。
He found himself separated from his mates.
城市没有找到自己。或者发现自己。
Города не появляются и не растут сами по себе.
恶魔猎手贾涵发现自己无所事事,
Джаан, охотник на демонов, остался без работы
她一发现自己的毛病,就坚决改正。
As soon as she realized she had a particular shortcoming, she resolutely overcame it.
你是怎么发现自己在监狱里的?
Как ты оказалась в этой тюрьме?
然而我在这里。我盯着死亡却发现自己盯着一个有着两张面孔的你。
Однако же вот он я. Я обхитрил самое смерть – и ради чего? Чтобы снова наткнуться на вас?
我发现那些卫兵基本上并帮不了什么忙,所以我得靠我自己。
Думаю, стражникам помощь всегда пригодится, так что буду держать ухо востро.
你自己看吧,但是如果被我发现有东西不见了,我会向你索赔。
Проверьте сами. Но если хоть один инструмент не будет на своем месте, вы получите счет.
我们穿过发光的传送门,发现自己正位于战后废弃的沙漠里。
Мы шагнули в сияющий портал и очутились в разоренной войной пустыне.
“我不知道……”说话的男孩发现自己也不太确定。他看了看四周。
«Ну не знаю...» — мальчишка оглядывается по сторонам, уже неуверенный в своих словах.
能帮我把桥放下来吗?我发现自己暂时...有点~皱眉~不舒服。
Только ты это, опустишь мост, лады? ~Морщится~ Мне покамест малость не по себе.
但后来我发现,合成人真的就跟我们一样,只是没有自由罢了。
Но потом я понял, что синты и правда ничем от нас не отличаются. Только у них нет свободы.
一旦它发现自己被骗,就只能离开。
Когда хим поймет, что его обманули, ему придется уйти.
但是他刚刚发现自己举不出任何例子。
Он понял вдруг, что сам вообразить не может. Пример нейдет на ум.
我发现自己在回音之厅里。不知为何,它看起来有点不同寻常...
И вот я в Чертогах Эха. Здесь все кажется иным...
是的,不过她只会发现自己不再被需要。
Конечно. Но скоро она убедится, что ее там не ждут.
反抗底密尔的人会发现自己四面皆敌。
Те, кто встает на пути у Димиров, встречают врагов за каждым поворотом.
她不久便发现自己做了一笔不上算的生意。
She soon found that she had made a bad bargain.
她在我身上看见连我自己都没发现的东西,芭芭拉,嗯,她很……她就是一切。
Она видела во мне то, о существовании чего я даже не подозревал. Барбара была... Она просто была.
没错,但通过这一切,我发现自己渴望安静的生活,远离这所有疯狂。
И верно, но больше всего я мечтаю о тихой и спокойной жизни вдали от всего этого безумия!
只要审视内心,反省自我,你会发现大家其实存在很多共同之处。
Узри глаза внутри своих глаз, души в твоей душе, и познаешь, как много в нас общего.
我发现了镀金蚱蜢的秘密:闪姆·卓恩把他的宝藏藏在自己的坟墓里。现在宝藏是我的了。
Мне стал известен секрет позолоченного кузнечика: Шем Драун спрятал сокровище в собственной могиле. И теперь оно мое.
我自己,一个不能看见东西的人,仅仅通过触觉,都发现许许多多令我有兴趣的东西。
I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch.
我发现,要是一直盯着睡着的人看,自己也会越来越困…不不,我可没在偷懒!
Оказывается, если смотреть на спящего, то самому спать захочется... Отставить! Негоже на службе спать!
不太好,但比起自己我更担心家人。要是那些掠夺者发现我逃走了……
Ну, бывало и получше, но беспокоюсь я не за себя, а за свою семью. Когда эти рейдеры увидят, что я сбежал...
你发现自己又一次看向了那扇又大又旧的窗户……
И вновь ты смотришь в это старое большое окно...
你迟早会发现自己根本没有你想的那么聪明。
Когда-нибудь ты увидишь, что совсем не так умен, как тебе кажется.
所以,你又拥有了另一所城市。如果你发现自己的城市太多,我很高兴你能放弃一个。
Значит, вы обзавелись еще одним городом. Если вдруг их окажется слишком много для вас, я охотно заберу один.
我们穿过发光的传送门,发现自己正位于沙漠中郁郁葱葱的绿洲里的一处营地。
Мы шагнули в сияющий портал и очутились в лагере, разбитом посреди оазиса в пустыне.
我们发现自己被困在天选者竞技场的废墟中。似乎没有任何逃脱的方法。
Мы заперты в руинах Арены Избранного. И непонятно, как отсюда выбраться.
好吧,这是你的权利。但我希望你不会后悔。我希望你不要发现自己被困在黑蜡中...
Ну, это твое право. Надеюсь, ты об этом не пожалеешь. Надеюсь, ты не окажешься в ловушке из черного воска...
当时就是这样,我们这群可怜的家伙发现自己出现在一个满是跳蚤的小岛上。
Я так думаю, мы все в одинаковом положении, на этом вшами погрызенном острове.
也就是说,我想我必须承认,我发现自己现在就在征服一切和驯服世界的机遇之间。
С другой стороны, похоже, мне стоит признать тот факт, что в данный момент я все еще нахожусь на пути к великим свершениям и покорению мира.
你合上书,发现自己又盯上了那个熟悉的封面。
Ты закрываешь книгу и снова смотришь на уже знакомую обложку.
她昏倒在店里,醒来时发现自己躺在急救室中。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
你没意识到这一切。你很快就会发现自己的极限。
Ты не знаешь, что там творится. Свои пределы ты очень быстро поймешь.
如果探寻灵魂深处,您会发现自己的提议完全不公平。因此我必须否决。
Прислушайтесь к своей душе, и вы поймете, сколь несправедливо ваше предложение. Я вынуждена отказаться.
我并不惊讶。很多人发现自己很难达到天才的终极境界,如果没有白粉的话。
Я не удивлен. Многие считают, что вершин без снега не бывает.
几周前,我睁开眼睛却发现自己不知道接下来要干嘛。我没有计划、没有目标。
Пару недель назад я встала с кровати и поняла, что я... не знаю, что дальше. У меня нет плана, цели.
不……我不能去找她,所以我才问你。如果被她发现,一定会打我小报告。我自己想办法。
Нет... Не могу я к ней идти. Потому и спрашиваю тебя. Если она узнает, на кого-то напишут рапорт. Ладно, разберусь как-нибудь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
自我 | 发现 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
1) обнаруживать, замечать, узнавать, находить, открывать; обнаружение, открытие
2) платить (выдавать) наличными
|