自我放弃
zìwǒ fàngqì
отказаться от самого себя, отчаяться в себе, махнуть на себя рукой
примеры:
我不是被你打败,只是自我放弃而已。
Ты не победил меня, я сам сдался.
我决定放弃自己。
Я решил отказаться от самого себя.
我放弃。自毁程序启动!
Сдаюсь. АКТИВИРОВАТЬ САМОУНИЧТОЖЕНИЕ!
不要放弃自己
не надо ставить на себе крест
放弃自己的意见
отступиться от своего мнения
放弃自己的阵地
сдать свои позиции
放弃自己的观点
отступить от своих взглядов
放弃自己的权利
отступиться от своего права
放弃自己的主张
give up one’s opinions
放弃自己的异议
waive one’s objection
放弃自己的想法
отказаться от своего намерения
放弃自己的权利要求
сдать свои претензии на право
放弃自己的信仰(观点)
отрекаться от своих убеждений
所以最后我放弃了。没有必要自找苦吃。
...и мне пришлось сдаться. Не было никакого смысла подвергать себя таким неоправданным страданиям.
放弃自己最迫切需要的
отказывать себе в самом необходимом
决不放弃自身正当权益
ни при каких условиях не отказываться от своих законных прав и интересов
他拒绝放弃自己的立场。
He refused to back away from his position.
我放弃看书了,我发觉看书会使我连自己也给忘掉。
I’ve given up reading books; I find it takes my mind off myself.
放弃自己的阵地(也用于转义)
сдать свои позиции
自由比我想象的还要美好,我再也不会放弃自由了。
Свобода на вкус еще слаще, чем мне казалось. Больше я с ней не расстанусь.
他们被迫发誓放弃自己的信仰。
Их вынудили под присягой отречься от своих убеждений.
听着,我不是要放弃我们的友情,但是你必须改变自己。
Послушай. Я до сих пор очень дорожу нашей дружбой. Но я так больше не могу.
你也可以拒绝,放弃自己的天赋。
От дара всегда можно отречься...
只是……我以前差点放弃自己,我甚至不在乎自己到底是死是活,至少活下去不是为了我自己。
Просто... Я тогда уже был готов сдаться. Мне было все равно, погибнуть или жить дальше.
再怎样跟他讲道理都不能让他放弃自己认准的事。
Никакие уговоры со стороны не могли заставить его отказаться от своих убеждений.
没想到我这么倒霉的人也可以获得神的认可,既然神都没有放弃我,我又怎么能放弃我自己呢?
Вот уж не думал, что такой неудачливый человек, как я, может получить признание богов. Раз боги не бросили меня, то как же я могу себя бросить?
你可以听到海盗在私下里抗议,他们不想放弃自由!
Пираты возмущаются, потому что не хотят расставаться со своей свободой!
我放弃。
Я сдаюсь.
想让我放弃?
Отпугнуть меня хочешь?
担心我放弃?
Боялся, что я уйду?
我放弃传统烟
я бросил обычное курение
你不大可能为了什么东西就放弃自由,更没几个人能让你这么做。
На свете мало вещей, ради которых ты пожертвуешь независимостью. И еще меньше людей.
如果你以为你能守住马卡斯城,那么你就和签字放弃我们的自由给梭默的皇帝一样地自欺。
Если ты думаешь, что сможешь удержать Маркарт, то совершаешь ошибку, ровно как ваш император, когда он отдал нашу свободу Талмору.
你没有放弃我们?
Дашь нам еще один шанс?
如果你以为这场战争是赢定了,那么你就和签字放弃我们的自由给梭默的皇帝一样地自欺。
Если ты думаешь, что война почти выиграна, то совершаешь ошибку, ровно как и ваш император, когда он отдал нашу свободу Талмору.
我们不得不放弃我们的计划。
We had to scrap our plans.
我放弃跟他交朋友了。
Я даже пытаться не буду искать с ним общий язык.
呃…想不出来,我放弃。
Э-э... Больше не знаю. Сдаюсь.
那好吧。我放弃拉斐尔……
Ладно-ладно. Никакого больше Рафаэля...
пословный:
自我 | 放弃 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
1) перестать, бросить (заниматься чем-то перспективным); отказаться (от достижения чего-то), оставить (активные попытки получить что-то)
2) юр. отказаться (от своих законных прав, требований) 3) отказаться (от идеалов, принципов, убеждений), оставить (надежды, ожидания, чаяния, мечты); морально сдаться, упасть духом, опустить руки; поставить крест (на чём-л. / ком-л.)
4) устар. изгнать, сослать
|