自我肯定
zìwǒ kěndìng
самоутверждение
zì wǒ kěn dìng
自己对自己的作为,感到满意。
如:「做人做事不要太在乎别人的眼光,自我肯定才是最重要的。」
в русских словах:
самоутверждение
〈书〉自我确认, 自我肯定
примеры:
厚颜无耻鲁莽的自我肯定;厚颜无耻
Bold self-assurance; effrontery.
我肯定自己犯了不少错误。
Я наверняка наделал немало ошибок.
我肯定他能照顾好自己的。
Думаю, он способен постоять за себя.
我肯定自己不值得这么多赞扬。
I’m sure I don’t deserve so much praise.
我肯定你能自己解开这个谜题。
Ты наверняка догадаешься сама.
不,你肯定不会做。要我自己来才行。
Нет, у тебя не получится так, как надо. Я сама должна все сделать.
但我肯定不会自己喝的。我知道你也不愿意!
Правда, я не собираюсь испытывать ее на себе. Могу предположить, что ты тоже не горишь желанием стать подопытным кроликом?
肯定会很搞笑的,兄弟!放飞自我吧!说∗操∗!
Это будет уморительно, чувак. Ну же, зажги! Скажи ∗хуй∗!
听着,肯定有别的方式能让我向小组证明我自己的。
Слушай, должен же быть другой способ показать, что я достоин вступить в этот кружок.
有这么明显吗?该死的,我肯定是表现的不够自然。
Неужели так заметно? Проклятье. Похоже, я теряю хватку.
你可以吗?你很肯定自己做不到。
Ой ли? Ты готов поспорить, что не умеешь.
别,不要,要是我自己来,肯定又会搞砸的,只能拜托你了…
Не уходи... Один я опять где-нибудь напортачу... Мне не справиться без твоей помощи...
总之,警官——我有轻度到中度的肯定自己没有∗被强暴∗。
Чтобы подвести итог, будем считать, что я со средней степенью уверенности склоняюсь к тому, что меня ∗не насиловали∗.
她突然意识到自己失礼了。“抱歉,我肯定你能理解。”
Она спохватывается, сообразив, что это было невежливо: «Простите. Уверена, вы все понимаете».
我可以自己去追它们,但这座城市太大了,我肯定会迷路的。
Я бы пробовала сама собрать их, но этот город такой большой, я точно в нем потеряюсь.
我肯定自己这么做是有充足理由的。也许我是想打中某个人?
Уверен, у меня были на то причины. Может, я в кого-то целился?
你肯定自己不知道拖的是什么?也许是……
Вы точно не знаете, что перевозите? Может, это...
亲爱的,能说清楚一点吗,我的听力不大好。我敢肯定自己一定是听错了。
Друг мой, говорите яснее: слух меня порой подводит. Я уверена, что неверно вас расслышала.
你跟一个性感而聪明的澳大利亚人分手了。我肯定你有自己的理由。
Ты расстался с умной красоткой из Австралии. Уверена, у тебя были на то причины.
我肯定补丁心里自有计划,不过说到进攻,把炸弹忘记可不应该。
Уверен, у Патча в голове грандиозный план, но какая же это осада, если мы напоследок чего-нибудь не заминируем!
这儿不是一直那么安静。有一次我自己在桑拿里…啊,你肯定会笑我。
С тишиной-то тут по-разному бывает. Как-то раз я был один в сауне... Хм, да вы будете смеяться.
我自己虽然没办法上去,但是那座魔法城市里肯定有人可以召唤我吧。
Мне-то туда не попасть, но ведь в таком волшебном городе наверняка есть кто-нибудь, способный меня призвать!
啊,他太帅气了,肯定自己都会对自己上下其手吧。
О. Этот такой красавец, что и сам себя обслужить боится.
我敢肯定我兄弟维吉纳会很高兴,自从他们废掉巴尔古夫后立他为领主。
Мой брат Вигнар точно доволен. Как Балгруфа выкинули, так его новым ярлом сделали.
我相信她也变了许多。你能帮我把这封信交给她吗?我自己去的话肯定会很紧张的。
Я уверен, что она тоже изменилась. Ты не передашь ей от меня письмо? Я слишком волнуюсь, чтобы передать его лично.
我肯定会和你交易。如果我连自己的家庭都处理不好,那我还能应对谁呢?
Конечно, я буду торговать с вами. Если я не буду торговать с родственниками, то с кем же?
我自己?不。我听说那很无聊。他们也许像你知道的那样,但他们肯定不会像你想象的那样战斗。
Лично я? Не. Я слышал, это скучно. Может, они и сам знаешь кто, но посмотришь, как они сражаются, и так и не скажешь.
“我肯定自己能比你走运,朋友。”他笑的时候嘴咧得像沙漠一样宽阔。
«Уверен, что мне повезет больше, чем тебе, дружище», — его улыбка широка, как пустыня.
“你说得对,不幸的是,我们人手有限。我肯定他会自己回家的。”(不接案子。)
«Вы правы, к сожалению, наши силы ограничены. Не сомневаюсь, что он вернется самостоятельно». (Не брать дело.)
你很肯定自己表现的并∗不好∗——不过更好呢?也许吧。
Ты практически уверен, что дела у тебя шли не ∗хорошо∗. Но вот лучше? Вполне возможно.
也许她还不够强壮,无法独自捕猎,但我肯定她不介意尝尝刚宰的鱼人肉什么味道。
У этого крошки-ящера силенок пока маловато, чтобы самому охотиться, но ему наверняка придется по вкусу свежее мясо мурлока.
пословный:
自我 | 肯定 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
1) подтверждать, удостоверять; признавать, констатировать; утверждать, устанавливать; признание
2) положительный, утвердительный
3) несомненно, безусловно, обязательно
|