自由出入
zìyóu chūrù
свободно войти и выйти; свободный вход и выход; свободное посещение
in-and-out (牛舍)
примеры:
自由出入的河口
free outfall
现在,回到你的领袖那里去,把你为恐怖图腾所做出的一切贡献告诉他,同时跟他说联盟可以自由出入我们的边境。
Возвращайся к своему командиру и расскажи ему о том, что ты <сделал/сделала> для клана Зловещего Тотема. Скажи ему, что Альянс теперь может спокойно ходить по нашим землям.
这扇传送门不仅能将塞纳留斯从梦境中带回来。想想看吧,<name>,一旦通往翡翠梦境的界门被打开,我们的部队就能用它自由出入月光林地、诺达希尔,甚至龙眠神殿,所有这些战略要冲。
Этот портал – не только средство вернуть Кенария из сна. Подумай, <имя>. Как только врата в Изумрудный Сон будут открыты, наши силы смогут воспользоваться ими, чтобы свободно попасть из Лунной поляны, Нордрассила и даже Драконьего Покоя в это стратегически важное место.
可以自由出入「绝云间」的那个…
Это с которой можно по Заоблачному пределу ходить...
你获得了自由出入厨房,接近皇帝的许可。扮演一位大厨,将可使你更轻松地接近他并下毒。
Ты получишь доступ на кухню, а затем и к императору. Ты будешь притворяться поваром, так что тебе легко будет отравить еду.
0.5秒延迟后,空投一座拥有1435~~0.04~~点生命值的地堡。布雷泽和他的盟友可以自由出入地堡。地堡中的所有人可以使用火焰喷射技能,对直线上的敌人造成170~~0.04~~点伤害。离开地堡时获得25点护甲,持续2秒。地堡持续存在10秒或直到被摧毁为止。
После паузы в 0.5 сек. Блэйз призывает бункер прочностью 1435~~0.04~~ ед. и заходит в него. Блэйз и его союзники могут в любой момент войти в бункер или выйти из него. Находясь внутри, любой герой может использовать огнемет, наносящий 170~~0.04~~ ед. урона противникам на прямой линии.При выходе из бункера герои получают 25 ед. брони на 2 сек. Бункер существует в течение 10 сек. или пока не будет уничтожен.
你会发现门没上锁,秘源猎人。像你一样的英雄可以随意自由出入!
Для тебя. искатель Источника, ворота всегда открыты. Такие герои могут приходить и уходить, когда вздумается!
询问他的旅行。他有没有去过亡灵自由出入的地方?
Расспросить о его путешествиях. Бывал ли он в таких местах, где нежить свободно ходит по миру?
购物广场目前不对外开放,但主管与工作人员仍可以自由出入。
В данный момент "Галлериа" закрыта для посещения, но персоналу, разумеется, вход разрешен.
安全漏洞已获处理。访客可自由出入,请所有馆员回到岗位上。
Угроза нейтрализована. Библиотека снова открыта для посещения. Всем сотрудникам просьба вернуться к работе.
你必须将国境对我敞开,若你同意,我也将允许你自由出入我国。
Вы должны предоставить мне право прохода по вашей территории. Я же осчастливлю вас аналогичной привилегией со своей стороны.
是啊,能够互相自由出入我们的国家的话,我们的人民将更加富足。
Да. Свободный проход по нашим землям пойдет на пользу обоим народам.
我接受您给予的穿越国境权利。我也授权您自由出入奥斯曼的领土。
Я рад, что вы признаете мое право прохода по вашим землям. И предоставляю вам со своей стороны такое же право.
пословный:
自由 | 出入 | ||
1) свобода; свободный; свободно
2) вольный, не стеснённый правилами (программой)
3) либеральный
zìyou
диал. незанятый, праздный
|
1) выходить и входить; включать и исключать; вход и выход
2) расход и приход
3) вывозить и ввозить; экспорт и импорт
4) * служить или быть в отставке; на службе и дома
5) незамужняя и замужняя
6) кит. мед. выдох и вдох
7) расхождение, различие
|
похожие:
自出自入
自由出现
自由流出
出版自由
自由渗入
自由进入
自由入场
自由驶入
自由输出
自由出流
自由出路
由自己支出
自由出流孔
自由流入法
自由伸出量
自由城市加入
自由格式输入
自由进入市场
自由输入组合
自由下落插入
自由外汇收入
压制出版自由
自由出售证书
新闻出版自由
特许自由出入
可自由支配收入
自由插入式药柱
进入市场的自由
表现出自由主义
加工出口自由区
自由输入输出方式
自由溢出, 溢流
出口品加工自由区
输入输出自动装置
请提出自己的理由
前方入射自由声场
可自由支配的收入
可自由加入的工会
输入-输出自动装置
输入-输出自动开关
金块的自由输出输入
航空运输自由出卖权
不由自主流出的泪水
出入自由、来去方便
出入自由, 来去方便
自由上浮出入舱口围井
自由排放, 自由流出
由自动驾驶仪输入的倾斜速度