苦心经营
kǔxīn jīngyíng
приложить огромные усилия; тщательно планировать, досконально продумывать
приложить огромные усилия
kǔxīn jīngyíng
[painstakingly build up an enterprise, etc.] 煞费苦心, 巧作筹划, 周密布置安排
kǔ xīn jīng yíng
费尽心力的筹谋经营。
文明小史.第二十二回:「湖北的开通,竟是我们中国第一处了。这都是老前辈的苦心经营。」
kǔ xīn jīng yíng
to build up an enterprise through painstaking effortskǔ xīn jīng yíng
mastermind with painstaking effort; be elaborative in the undertaking; manage painstakingly; painstakingly build up (an enterprise, etc.); rack one's brains for ways and means to try making the enterprise a success; take great pains to build up; work out with unsparing efforts:
他们苦心经营的服装商店也以失败而告终。 The garment store they so painstakingly built up also ended in failure.
kǔxīnjīngyíng
take great pains to build up (an enterprise, etc.)частотность: #28002
синонимы:
примеры:
他们苦心经营的服装商店也以失败而告终。
The garment store they so painstakingly built up also ended in failure.
苦心经营的协定
соглашение, доставшееся ценой больших усилий
一部苦心经营多年的小说
роман, написанный путём больших усилий
你好,<race>。真希望我们能在更令人愉悦的场合见面。世界危在旦夕,泰坦苦心经营的一切或许就要化为泡影了。
Приветствую тебя, <раса>. Жаль, что мы встретились при столь удручающих обстоятельствах. Судьба нашего мира висит на волоске, и все, что сотворили Титаны, может в одночасье рухнуть.
“这么多年我一直苦心经营这个计划,现在是时候付诸行动了。你们愿意帮忙吗?”
Я работаю над этим планом уже год. Пора претворить его в жизнь. Ты со мной?
为实现这个梦想,巴尼一直在苦心经营。
Барни ведет наступление с этой самой целью.
道歉、道歉…那我辛苦经营的事业就救得回来了吗?
Извинения, извинения... Мне-то что от твоих извинений, если все дело пропало?
只要耐心守候,用心经营,必然会有所收获。
Что посеешь, то и пожнёшь. Терпение и труд всё перетрут.
如果有流言传出去说我们能被收买,那么秘源猎人辛苦经营的信誉就会毁于一旦。
Если кто-нибудь узнает, что нас можно подкупить, мы навсегда утратим доверие.
пословный:
苦心 | 心经 | 经营 | |
1) усердие, старание
2) озабоченность
3) настойчиво, неутомимо, страстно
4) бот. анемаррена асфоделовидная (лат. Anemarrhena asphodeloides Bge.)
5) страстно отдаваться всей душой, отдавать все заботы, силы души (чему-л.)
|
сокр. 般若波罗蜜多心经
будд. Праджняпарамита хридая сутра, сутра сердца совершенной мудрости, сутра сердца
|
управлять (предприятием), хозяйствовать, распоряжаться; вести хозяйство, вести дела; управление
|