费尽心机
fèijìn xīnjī

отдать все силы души (ума), делать все возможное; полная отдача всех сил
fèijìn xīnjī
обр. из кожи вон лезть; разбиться в лепёшку; изо всех силfèijìn xīnjī
(1) [rack one's brains in scheming]∶用尽了心思。 形容千方百计地谋算
有时勿得惊人句, 费尽心机做不成。 --宋·戴复古《石屏集·论诗绝句》
(2) [beat one's brains out]∶绞尽脑汁; 不断地、 拼命地想突破困难; 冥思苦想
fèi jìn xīn jī
用尽心思,想尽办法。
通俗常言疏证.心意.费尽心机引琵琶记剧:「常怀忧闷,费尽心机。」
fèi jìn xīn jī
to rack one’s brains for schemes (idiom)
to beat one’s brains out
fèi jìn xīn jī
tax one's ingenuity; beat (ransack) one's brains about (with) ...; cudgel (rack) one's brains (wits); exhaust all mental efforts; exhaust one's abilities; rack one's brains (in scheming); take great pains to ...leave no stone unturned; try all ingenious ways; take great pains; cudgel one's brains
fèijìnxīnjī
rack one's brains
为了达到目的,他费尽心机。 He racked his brains to achieve his goal.
用尽心思;想尽办法。
частотность: #36498
синонимы:
примеры:
为了达到目的,他费尽心机。
Он из кожи вон лезет, чтобы добиться своей цели.
[直义] 用布谷鸟换来一只鹞鹰.
[释义] 以不好的东西换了一个更不好的东西; 把不好的换成更糟的.
[参考译文] 费尽心机仍然失算; 越换越坏; 得不偿失.
[例句] Нелады между отцом и сыном (Акимом) начались уже давно, почти со времени отдачь Петра в солдаты. Уже тогда старик почувствовал, что он променял кукушку на ястреб
[释义] 以不好的东西换了一个更不好的东西; 把不好的换成更糟的.
[参考译文] 费尽心机仍然失算; 越换越坏; 得不偿失.
[例句] Нелады между отцом и сыном (Акимом) начались уже давно, почти со времени отдачь Петра в солдаты. Уже тогда старик почувствовал, что он променял кукушку на ястреб
променять сменять менять кукушку на ястреба
他真是费尽心机地努力适应这个话题,目前你只能问出那么多了。
Он прям из кожи вон вылез, чтоб показать, что эта тема его не напрягает. Сейчас ты большего не услышишь.
看来有人费尽心机,想让他的死相看起来很滑稽。说不定动机是为了报仇?
Кто-то приложил немало труда, чтобы его высмеять. Может, это все-таки месть?
我已经劝说你父亲同意去医院了。啊!真有你的!你一定费尽心机。
Well, I’ve persuaded your father to see a doctor. Oh, good for you! You must have been very tactful.
我知道毒灯苨是什么玩意儿。格里夫肯定是为了再抽一口费尽心机。
Ну надо же, друдена. Похоже, Гриффа скрутила жестокая ломка.
费尽心血; 费尽心力
приложить все старания
用尽心机
приложить все свои умственные способности, использовать всю свою изобретательность (для достижения какой-л. цели)
尽管费尽心思,还是无法说服买主。
Have fail in convincing our buyer despite endeavor
尽管父母为我们费心费力,可是有的同学还是不理解。
Родители ради нас полностью выкладываются, но некоторые ученики не понимают этого.
在你费心尽思引我兴趣之前,你得先行完善你之请求。
Вам удалось привлечь мое внимание, но вам стоит несколько улучшить предложение, иначе я не смогу на него согласиться.
驱邪世家出身的年轻方士,为压制自身的「纯阳之体」费尽心思。
Молодой экзорцист из семьи экзорцистов. Изо всех сил старается подавить свою энергию Ян.
不仅如此,当我在费尽心思寻找秘密的根源时,她早已了解一切秘密。时间编织者曾告诉我,她知晓星石的事情:那些被藏匿在黑暗处的故事。
Знаю лишь, что она посвящена в секреты, которые трудно открыть даже мне. Ткачиха сказала, что знает о звездных камнях, о том, где они скрываются во тьме.
пословный:
费尽 | 尽心 | 心机 | |
1) истратить до конца; исчерпать; израсходовать
2) выйти, кончиться, быть израсходованным полностью
|
1) отдаваться всем сердцем, отдавать все духовные (моральные) силы
2) стараться (для чего-л.); верно служить (кому-л.)
|
1) замыслы, хитросплетения, расчёт
2) силы души; думы, мысли, побуждения
|