落水狗
luòshuǐgǒu
1) упавшая в воду собака
2) обр. попавший в беду негодяй
打落水狗 добивать злодея
«Бешеные псы» (художественный фильм)
упавшая в воду собака; попавший в беду негодяй
luòshuǐgǒu
比喻失势的坏人。luòshuǐgǒu
(1) [dog in the water]∶掉在水里的狗
(2) [bad people who are down]∶喻失势的坏人
luò shuǐ gǒu
比喻失势的坏人。
如:「我们不趁此时修理这落水狗,难道等到他再翻身时吗?」
luò shuǐ gǒu
(比喻失势的坏人) dog in the water; drowning dog; (fig.) bad person who has lost favour or power:
痛打落水狗 flog the cur that's fallen into the water; be merciless with bad people even if they're down
luòshuị̌gǒu
1) a drowning dog
2) sb. who is in trouble
3) a bad person who is down
比喻失势的坏人。
частотность: #55449
в самых частых:
примеры:
即便身处于沙漠之中,她也要把敌人打成落水狗。
Воды в пустыне нет, поэтому она окатывает врагов презрением и умывает их кровью.
呃……你刚照顾你的狗吗?你闻起来像条落水狗。
Фу. Ты раны-то перевязываешь? Воняешь, как мокрая собака.
пословный:
落水 | 水狗 | ||
1) упасть в воду
2) спустить (судно) на воду
3) лить, капать, протекать
4) низко пасть, опуститься, стать проституткой
|
1) выдра
2) диал. зимородок
|