藏诸名山
_
把著作藏在名山,传给志趣相投的人。
cáng zhū míng shān
把著作藏在名山,传给志趣相投的人。cáng zhū míng shān
古人以着作不便问世,只合收藏在大山之中。比喻着述极俱价值,能流传后世。
明.袁宏道.哭江进之.序:「郎君幸尽以诸稿属我,我当为进之删定,藏诸名山,以俟后世子云也。」
见「藏之名山」条。
语出汉司马迁《报任少卿书》:“仆诚以着此书,藏诸名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责。”原谓将着作藏於书府,传之后人。后谓着作极有价值,能传之后世。
пословный:
藏 | 诸 | 名山 | |
I cáng гл.
1) прятаться
2) прятать; хранить, сберегать; запасать, копить
3) иметь, таить (в себе); скрывать; накоплять, совершенствовать II zàng сущ.
1) склад; кладовая; хранилище; амбар; сокровищница; залежь
2) питака (санскр. Pitaka), буддийский канон
III собств.
1) zàng геогр. Тибет; тибетский
2) cáng Цан (фамилия)
|
I местоим
1) все (перед существительным служит для выражения множественного числа)
2) после глагола равно показателю объекта (之) и предлогу (于) 3) в конце предложения равно показателю объекта (之) и вопросительной частице (乎)
4) * его, это; ему
II предлог
* в, у
III мод. частица
1) * в конце восклицательного предложения
2) * в середине предложения
IV собств.
1) * геогр. Чжу (город в княжестве Лу, эпоха Чуньцю)
2) Чжу (фамилия)
|