虎踞龙盘
hǔjù-lóngpán
см. 龙盘虎踞
ссылается на:
龙盘虎踞lóngpán hǔjù
дракон свился в клубок, тигр присел на задние лапы (обр. в знач.: а) стратегически важный пункт б) непроходимый, неприступный, неодолимый в) гор. Нанкин)
дракон свился в клубок, тигр присел на задние лапы (обр. в знач.: а) стратегически важный пункт б) непроходимый, неприступный, неодолимый в) гор. Нанкин)
hǔ jù lóng pán
像虎蹲着,像龙盘着。形容地势险要。‘盘’也作蟠。也说龙盘虎踞。hǔjù-lóngpán
[a forbidding strategic point] 形容地势险要, 易守难攻。 通常指帝都而言。 亦专指南京
昔之虎踞龙盘, 加以黄旗紫气。 --北周·庾信《哀江南赋》
hǔ jù lóng pán
lit. where tigers crouch and dragons coil (idiom); fig. forbidding terrainhǔjùlóngpán
forbidding strategic point【释义】形容地势雄伟险要。
【近义】龙盘虎踞
【出处】晋·吴勃《吴录》:“刘备曾使诸葛亮至京,因睹秣陵山阜,叹曰:‘钟山龙盘,石头虎踞,此帝王之宅。’”
【用例】虎踞龙盘何处是?只有兴亡满目。(宋·辛弃疾《念奴娇·登建康赏心亭呈史留守致道》词)
亦作“虎据龙蟠”。亦作“虎踞龙蟠”。
形容地势极峻峭险要。
частотность: #60603
синонимы:
примеры:
就是那些面目凶残的龙盘踞的城墙。
Да-да, вот эти вот, со страшными драконами.
风龙盘踞在里面的时候,那里一直被暴风围绕着,一般人无法通行,里面那些珍贵的水晶,也一直没法去采掘。
Пока там жил Ужас бури, их окружали непроходимые ураганы. Попасть туда было невозможно, и, следовательно, добывать тамошние залежи драгоценной кристальной руды было некому.
大群迅猛龙盘踞在那片区域,它们的首领“贪婪的血爪”既残忍又狡猾,至少有两名热砂港工程师惨死于这只野兽的利爪之下。
Местность кишит ящерами, а верховодит ими очень злой и хитрый Кровокоготь Ненасытный – он уже убил по меньшей мере двух инженеров Хитрой Шестеренки.
显然,我们不能保证黑龙布莱克拉什和赫玛图斯仍能被囚禁在莱瑟罗峡谷里。大批黑龙盘踞在那里的现状以及食人魔试图偷走大地印章的事实说明后面将会有更可怕的事情发生。
Сейчас уже очевидно, что мы не можем быть уверены, что Чернохлыст и Гематус заключены в Летлоре надежно. Там обосновались черные драконы, кроме того, этим ограм удалось завладеть знаком земли – а это значит, что требуются куда более серьезные меры.
пословный:
虎踞 | 龙盘 | ||
亦作“龙蟠”。
1) 如龙之盘卧状。形容雄壮绵延的样子。
2) 形容书法飞动而苍劲有力。
3) 喻豪杰之士隐伏待时。
|