血亲
xuèqīn
кровное родство, ближайшие кровные родственники
xuèqīn
кровное родство
血亲关系 [xuèqīn guānxi] - кровные узы
однокровное родство; близкородственный брак
кровный родство; кровное родство
xuèqīn
有血统关系的亲属。xuèqīn
[blood kin; blood relation] 基于血统关系的亲属
xiě qīn
有血统关系的亲属。分自然血亲、法定血亲二种。自然血亲又有直系、旁系血亲之别。
биологическая семья
xuè qīn
kin
blood relation
xuè qīn
blood relation; consanguinity:
他们是血亲。 They are of the same blood.
blood relation
xuèqīn
blood kin; consanguinity具有血缘关系的亲属。依血缘关系的亲疏远近,可分为直系血亲和旁系血亲。
частотность: #45890
в русских словах:
инцест
近亲间的性关系, 血亲相奸, 乱伦
кровная связь
血缘关系,血亲关系
кровный
кровное родство - 血族; 血亲; 血统
кровь
2) (кровное родство) 血统 xuètǒng, 血亲 xuèqīn, 血缘 xuèyuán
родная кровь - 亲骨肉, 血亲
родство крови - 血亲, 嫡亲
Он ему родственник не по крови, а по жене. - 他跟他不是血亲, 是姻亲。
синонимы:
примеры:
血族; 血亲; 血统
кровное родство
最近的亲属,最近的血亲;近亲
ближайший родственник
血亲家庭
consanguine family
他们是血亲。
They are of the same blood.
有人将我们的命运交织在了一起。如今,我的族人就是你要奋力保护的血亲,你的敌人也就是我不共戴天的仇敌。
Кто-то переплел нити наших судеб. Ты <должен/должна> защищать мой народ, а я – уничтожать твоих врагов.
到时候更远的、更模糊的事,比如神明、血亲什么的,我都能给你答案。
Я смогу видеть даже самое далёкое и туманное будущее, у меня появятся ответы на все твои вопросы о родных и богах.
从世界之外漂流而来的旅行者,被神带走血亲,自此踏上寻找七神之路。
Пришедший из другого мира в поисках семи Архонтов Путешественник, пытающийся вернуть свою сестрёнку.
我很理解血亲分离的痛苦心情,旅行者。
Я понимаю, как тяжела может быть разлука с семьёй...
陌生的神灵自天而降,带走了你唯一的血亲
Неизвестное божество спустилось с неба, чтобы забрать вашего единственного родственника.
祝你在旅途的终点寻回血亲。那么,我们就在这里暂时道别吧。
Желаю тебе удачи в поисках. А пока нам пора прощаться.
神带走了你唯一的血亲,而你也被神封印,陷入沉眠。醒来后你先是独自流浪,后来又与奇妙的伙伴「派蒙」相遇,开启了提瓦特大陆的探索之旅…
Божество отняло у вас единственного родственника. Оно сковало ваши движения и погрузило вас в глубокий сон. После пробуждения вы некоторое время бродили в одиночестве, пока не встретили необычное существо по имени Паймон. Так начинается ваше путешествие по континенту Тейват...
看!我的眼罩就是海盗爷爷的遗传,这就是血亲的证明!
Эта повязка досталась мне по наследству от деда!
跟我来吧,部落血亲。
Идем со мной, племя-наш.
你绝对不是我的血亲,猪头。
Мы с тобой не в родстве, свинская рожа.
你能让我成为血亲吗?
Я могу стать вашим родичем?
狼人的血亲图腾嚎叫将呼唤狼人。
Тотем Братства воем созывает вервольфов.
狼人的血亲图腾嚎叫将呼唤冰狼。
Тотем Братства воем созывает снежных волков.
狂乱法术可以作用于更高级的敌人。可与迷惑血亲和迷惑动物叠加。
Заклинания бешенства применимы к противникам более высокого уровня. Сочетается с Обманом людских глаз и Обманом животных.
恐惧术对更高等级的敌人有效,可与迷惑血亲和迷惑动物叠加。
Заклинания страха применимы к противникам более высокого уровня. Сочетается с Обманом людских глаз и Обманом животных.
安抚术对更高等级的敌人有效,可与迷惑血亲和迷惑动物叠加。
Заклинания успокоения применимы к противникам более высокого уровня. Сочетается с Обманом людских глаз и Обманом животных.
打带跑。部落血亲的方式。
Бить и бежать! Племя-наш так делать.
这里,像这。去,拿两手红草。当部落血亲朋友。
Вот - как этот. Идти, принести два руки красный трава. Быть друг племя-наш.
笨部落血亲,赶跑。烂泥肥害怕。
Глупый племя-наш догонять. Грязнобрюх бояться.
不怪。壮。你壮,帮我们更壮。帮部落血亲。
Не больно. Сильно. Ты сильный, делать мы сильнее. Помогать племя-наш.
部落血亲四处住。大海中整个世界。
Племя-наш жить все места. Весь мир внутри большой вода.
部落血亲怀念红草。需要敬神舞。
Племя-наш не хватать красный трава. Надо для говорить-бог танец.
部落血亲变壮。你留,帮忙。
Племя-наш сильнее. Ты оставаться, помогать больше.
坏诺德人。说瑟斯科他们的。住水旁,打扰部落血亲。
Плохие норды. Говорить: Тирск им. Жить у вода, беспокоить племя-наш.
帮部落血亲。
Помогать племя-наш.
你好,部落血亲。
Приветствую, родич по крови.
接着,你部落血亲。
Тогда ты племя-наш.
你壮!部落血亲都一起变壮。
Ты сильный! Весь племя-наш сильнее с тобой.
欢迎来到我们的屯砦,血亲。
Добро пожаловать в нашу цитадель, родич-по-крови.
它们被叫做锻炉大师的手指。把它们带给我们的酋长,他会决定你是否有资格成为兽人的血亲。
Их именуют Перчатками мастера-кузнеца. Принеси их нашему вождю, и он решит, можно ли считать тебя родичем-по-крови.
欢迎,玛拉凯斯的儿女。你的血亲欢迎你来到我们的屯砦。
Приветствую, дитя Малаката. Сородичи рады приветствовать тебя в крепости.
欢呼吧。以玛拉凯斯的戒律名义,我封你为兽人的血亲姐妹。
С радостью. Согласно Кодексу Малаката, объявляю тебя кровной сестрой орков.
欢呼吧。以玛拉凯斯的戒律名义,我封你为兽人的血亲兄弟。
С радостью. Согласно Кодексу Малаката, объявляю тебя кровным братом орков.
以玛拉凯斯的戒律之名,我现在封你为兽人的血亲。屯砦里的人现在都将知道我们是一家人了。
Согласно Кодексу Малаката, я нарекаю тебя нашим родичем-по-крови. Пусть все цитадели узнают, что ты нам теперь родня.
我只知道他们伤了一个老妇人的心。这么多好友,这么多血亲,全都在为了努力重建一个逝去已久的旧时代而迷失了自己。
Только то, что они разбили старухе сердце. Столько друзей, столько родных - и все погибли, пытаясь вернуть прошлое, которого давно уже нет.
你不是兽人,也不是血亲,所以你不能进来。我们只帮助自己人。
Ты не орк и не родич-по-крови. Так что убирайся прочь. Мы помогаем только своим.
哈。我们赞赏你的好战精神,兽人血亲。你加入这里实在是再适合不过了。进来。
Ха. Нам нравится твой боевой дух, родич орков. Ты найдешь здесь кров. Заходи.
要接受你这样的一个的局外人,必须找个兽人让你变成血亲,然后上报给酋长。
Чтобы тебя приняли там, нужно, чтобы кто-то из орков объявил тебя родичем-по-крови и сообщил об этом вождям.
笨部落血亲,赶跑。污底害怕。
Глупый племя-наш догонять. Грязнобрюх бояться.
欢迎来到我们的要塞,血亲。
Добро пожаловать в нашу цитадель, родич-по-крови.
它们被称作熔炉大师的手指。把它们带给我们的酋长,他会决定你是否有资格成为兽人的血亲。
Их именуют Перчатками мастера-кузнеца. Принеси их нашему вождю, и он решит, можно ли считать тебя родичем-по-крови.
欢迎,玛拉凯斯的儿女。你的血亲欢迎你来到我们的要塞。
Приветствую, дитя Малаката. Сородичи рады приветствовать тебя в крепости.
欢呼吧。以玛拉凯斯法典的名义,我任命你为兽人的血亲姐妹。
С радостью. Согласно Кодексу Малаката, объявляю тебя кровной сестрой орков.
欢呼吧。以玛拉凯斯法典的名义,我任命你为兽人的血亲兄弟。
С радостью. Согласно Кодексу Малаката, объявляю тебя кровным братом орков.
以玛拉凯斯法典之名,我现在封你为兽人们的血亲。城寨里的人现在都将知道我们是一家人了。
Согласно Кодексу Малаката, я нарекаю тебя нашим родичем-по-крови. Пусть все цитадели узнают, что ты нам теперь родня.
你那不是血亲但胜似血亲的兄弟很骄傲地站在你的身边。
Твой «сводный брат» гордится тобой.
杀人凶手与否,她都是女爵的姐姐,跟她流着同样的血。她应该跟自己的血亲埋在一起。
Убийца или нет, но это сестра княгини, княжеская кровь. Она должна лежать с монархами.
霍姆·埃克斯帕克,梅赫特的王子,谣传是恩希尔皇帝的血亲,今年第四度参赛
Хорм Акерспаарк, принц Мехта, родной брат императора Эмгыра, четвертый раз на турнире.
团聚站起,屠杀血亲!
И ты хоть плачь, хоть хохочи.
加尔的血亲兄弟,困在了这个兽人横行的地方!如果我们不能很快离开这里,我发誓就要砍人头了,有没有神使的命令都一样!
Кровные братья Ярла торчат в этой орочьей дыре! Клянусь, если мы в скором времени отсюда не выберемся, кое-кто лишится головы, что бы там Пифия ни приказывала!
当你能在洞穴深处撞到神的血亲时,神突然显得不那么神圣了...
А боги уже не кажутся такими божественными, стоит наткнуться на их сородичей на дне пещеры...
好了,我不需要跟你说明家族血亲的羁绊有多强大。
Думаю, ты и без меня знаешь, что не бывает между людьми связей прочнее, чем кровные узы.
有了陌生人的帮助,达顿家的唯一后人终于能为她的血亲一举复仇!
Заручившись поддержкой такого союзника, последняя наследница Далтонов получает шанс отомстить за своих родичей!
начинающиеся: