表扬
biǎoyáng
отмечать; поощрять; признавать заслуги; прославлять; хвалить; благодарность; поощрение; признание; похвала
受表扬 получать поощрения
biǎoyáng
отмечать, поощрятьПохвала
поощрение; объявить благодарность; хвалить
дать похвальные отзывы; похвальные отзывы; объявить благодарность; ставить в пример
biǎoyáng
对好人好事公开赞美:表扬劳动模范 | 他在厂里多次受到表扬。biǎoyáng
[praise; commend] 对好人好事公开称赞
表扬好人好事
他的这一行为应该表扬
biǎo yáng
公开表彰显扬。
初刻拍案惊奇.卷十七:「府尹道:『你儿子是个成器的,不消说,我正待表扬其孝。』」
文明小史.第二十回:「魏榜贤看了,又只是一个人尽着拍手,以表扬他佩服的意思。」
biǎo yáng
to praise
to commend
biǎo yáng
praise; commend:
表扬好人好事 praise good people and deeds
表扬某人的勤奋好学精神 commend sb. upon his diligent spirit in study
给予表扬 award praise
表扬和奖励 commendations and rewards
biǎoyáng
praise; commend; citation
谁都喜欢听表扬。 Everybody likes to hear compliments.
1) 显扬;公开赞美,使大家知道。语出《汉书‧苏武传》:“上思股肱之美,乃图画其人於麒麟阁……皆有功德,知名当世,是以表而扬之。”
2) 宣扬;张扬。
частотность: #6828
в самых частых:
в русских словах:
отмечать
3) (удостаивать похвалы, награды) 表扬 biǎoyáng, 表彰 biǎozhāng
поощрительный
鼓励[的] gǔlì[de]; 表扬的 biǎoyángde
поощрять
鼓励 gǔlì, 表扬 biǎoyáng; (награждать) 奖励 jiǎnglì
похвала
表扬 biǎoyáng, 称赞 chēngzàn; 表扬话 biǎoyánghuà
хвала
воздать хвалу кому-либо - 赞扬...; 赞美...; 表扬...
синонимы:
примеры:
赞扬...; 赞美...; 表扬...
воздать хвалу кому-либо
表扬好人好事
отмечать хороших людей и хорошие дела
表扬某人的勤奋好学精神
commend sb. upon his diligent spirit in study
给予表扬
award praise
表扬和奖励
commendations and rewards
小吴受了表扬反倒不好意思起来了。
When Xiao Wu was praised, he was embarrassed, much to our surprise.
他受到老师的表扬心里乐滋滋的。
He was quite pleased to be praised by the teacher.
予以表扬
commend sb.; give praise to
谁都喜欢听表扬。
Everybody likes to hear compliments.
表扬
давать похвальные отзывы
[直义] (将某物)从空桶(或其他容器名称)倒入空桶(或其他容器名称)中.
[释义] 做无聊的事; 做无结果的事; 说无聊的话; 说无目的的空话; 清谈; 闲扯淡.
[例句] (Глумов:) Переливать из пустого в порожнее, считать это службой и получать отличия - я не согласен. (格卢莫夫:)净干些无聊的事, 把这看成是工作, 并得到表扬--我不同意.
[例句] Нового ему сказать
[释义] 做无聊的事; 做无结果的事; 说无聊的话; 说无目的的空话; 清谈; 闲扯淡.
[例句] (Глумов:) Переливать из пустого в порожнее, считать это службой и получать отличия - я не согласен. (格卢莫夫:)净干些无聊的事, 把这看成是工作, 并得到表扬--我不同意.
[例句] Нового ему сказать
переливать пересыпать из пустого в порожнее
对于…的表扬评语
поощрительный отзыв
捐赠物资不是为了赢得表扬
жертвовать имущество не ради того, чтобы добиться всеобщего восхищения
这样的功绩不能光靠口头表扬。
Твои деяния, безусловно, заслуживают большего, чем просто благодарности.
也许我应该表扬你。你显然超出了我的期待。
Мне стоит поблагодарить тебя. Ты <превзошел/превзошла> мои самые смелые ожидания.
斩首那部分最精彩。表扬一下。
Мне больше всего понравилась история с отрубленной головой. Мои поздравления.
既然黝黑池沼已经复原。你就站好等我的表扬,让我拍拍头……在脸颊上亲个吻。
Теперь, когда Эбонмер восстановлен, ты стоишь передо мной, ожидая, когда тебя похвалят, погладят по головке или поцелуют в щечку.
我可以表扬你一整天,但钱才是王道,对吗?
Я тебя могу до ночи по плечу хлопать, но деньги есть деньги, да?
嗯,底下的人会期待一场演说。你愿意站在我身边吗?我想要表扬你,毕竟你是龙裔也是真正的风暴斗篷。
Итак. Люди ждут красивой речи. Ты будешь рядом со мной? Я хочу воздать должное тебе, Довакин, и лучшим из Братьев Бури.
底下的人会期待一场演说。你愿意站在我身边吗?我想要表扬你,毕竟你是龙裔也是真正的风暴斗篷。
Люди ждут красивой речи. Ты будешь рядом со мной? Я хочу воздать должное тебе, Довакин, и лучшим из Братьев Бури.
既然黑檀岩池沼已经复原。你们就等着被我表扬,让我拍拍头……在脸颊上香一个吻。
Теперь, когда Эбонмер восстановлен, ты стоишь передо мной, ожидая, когда тебя похвалят, погладят по головке или поцелуют в щечку.
我可以表扬你一整天,但钱才是重点,对吧?
Я тебя могу до ночи по плечу хлопать, но деньги есть деньги, да?
在这里或在北方王国任何地方都是一样!近日一名维吉玛的长官因为革新而受到了表扬…全因他发明了专门用来吊死矮人的绞刑架。
Как и повсюду в северных королевствах. Один чиновник в Вызиме недавно получил награду за вклад в развитие экономики. Изобрел виселицу для краснолюдов.
她看起来有点像一个因为自行車修理技术而被表扬的小女孩。
Она сейчас как мелкая девчушка, которую ты хвалишь за мастерски починенный велосипед.
诗人们以民谣表扬他,国王弗尔泰斯特更赏赐他庞大的财富。
Король был щедр, барды славили его в песнях.
总之重要的是你已经把它解决了。值得表扬,猎魔人。
Ну, главное, что его кондрашка хватила, и тебе за это честь и слава, ведьмак.
“自从早晨华生出去之后,我在家里整天都感到闷闷不乐,”准男爵说道,“我想我还是值得受到表扬的,因为我恪守了我的诺言。
— С тех пор как вы уехали, Уотсон, я все сижу дома и пропадаю с тоски, — сказал баронет. — Надеюсь, такое послушание мне зачтется?
将军表扬了那个士兵的勇敢行为。
The general commended the soldier for his bravery.
她只有受到表扬和奉承的时候才喜笑颜开。
She expands only when being praised and flattered.
炮手琼斯受到了将军的表扬。
Gunner Jones was praised by the general.
校长表扬男同学服装整齐。
The headmaster praised the boys for their neat turn-out.
老师表扬了那些互相帮忙的学生。
The teacher spoke in praise of those students who helped each other.
我妈妈昨天表扬了我。
My mother lauded me yesterday.
对这出新戏给予表扬
A laudatory review of the new play.
斯蒂文森先生因乐于合作在年度报告中被提名表扬。
Mr. Stevenson was mentioned in the annual report for his cooperation.
表扬太多使他昏了头。
Too much praise turned his head.
我称赞厨师做的菜味道好。 随后我给雇用他的餐馆老板写了封信表扬他。
I commended the chef on the excellent meal. I later wrote to commend him to his employer, the restaurant owner.
向他的出色工作致以谢意,并暗示你会向上级表扬他。
Поблагодарить за отличную службу и намекнуть, что вы замолвите за него словечко перед начальством.
多干了这么多,你觉得总会有人来表扬表扬你。
Столько пашем – хоть бы доброе слово перепало, ну правда же.
表扬狗对主人的爱,不过向他指出,他主人的“爱”建立在他的忠诚之上的。他必须当一只好狗狗,不过他的主人却不需要当一个好主人。
Похвалить собаку за любовь к хозяину, но сказать, что ответная "любовь" хозяина зависит от ее преданности. Она должна быть хорошей собакой, а ее хозяин не обязан быть хорошим владельцем.
你付出了这么多,我认为你值得这些表扬。
Твоя помощь была неоценима. Думаю, ты заслуживаешь эту честь.
不管如何,你都应该把握时间享受胜利,表扬你儿子的记忆。我就打算这么做。
В любом случае, сейчас вам нужно радоваться победе и думать, как почтить память сына. Лично я так и сделаю.
好吧,值得表扬的是:为一个小白痴特别设立的测试,专门想出贼蠢又行不通的计划。真是个值得炫耀的圈套。
Да, нужно отдать должное: для маленького идиота, построенного специально для придумывания глупых и ни на что не годных планов, это была довольно умелая ловушка.