被统治者
bèi tǒngzhì zhě
подвластный, подчинённый
руководимый человек
bèi tǒng zhì zhě
the ruledbèitǒngzhìzhě
those who are ruledпримеры:
毛的革命催生了无数修正运动,逆转了从前从未受到过侵犯的统治者对被统治者、学者对工人、丈夫对妻子、父亲对儿子和家庭对个人的主导地位。
Революция Мао инициировала бесчисленные исправительные движения и кампании, которые перевернули некогда нерушимый порядок превосходства правителя над подданным, ученого над рабочим, мужем над женой, отца над сыном и семьи над индивидуумом.
被冥誓者和永生者统治着
Ими правили вассалы Короля-бога и Вечные.
虚假的统治者要被终结了!
Твоей наглой лжи конец!
专制如同或被专制者统治;绝对权力或权威
Rule by or as if by a despot; absolute power or authority.
许多被征服的国家要向古罗马的统治者纳贡。
Many conquered nations had to pay tribute to the rulers of ancient Rome.
许多被征服的国家必须向古罗马的统治者朝贡。
Many conquered nations had to pay tribute to the rulers of ancient Rome.
矮人、精灵、蜥蜴人和人类统统变成了奴隶,被冥誓者和永生者统治着。
Гномы, эльфы, ящеры и люди были обращены в рабство. Ими правили вассалы Короля-бога и Вечные.
哈!你觉得你是垃圾大师?你在和垃圾之神说话!垃圾的统治者!所有被遗弃之物的主人!
Ха! Думаешь, ты <хламоуправитель/хламоуправительница>? Перед тобой Бог отбросов! Повелитель мусора! Властелин всего выброшенного и негодного!
统治者呢?
А владыки?
一个统治者?
Правитель?
暴虐的统治者
an oppressive ruler
它被冲突和反叛所撕裂,也没有明确的统治者。此刻他们将不会被人认真看待。
Раздираемое конфликтами и мятежом. Неизвестно, кто там правит. Потому никто не относится к ним всерьез.
我只看到一个孱弱的国家被一名孱弱的统治者所领导。你将亲眼见证我的大军是如何将你推翻。
Я вижу слабую страну со слабым правителем. Вы видите мою армию, которая сокрушит вас.
王国的统治者称作国王。
The ruler of a kingdom is designated a king.
强权的统治者,暴君
A powerful ruler or despot.
矮人、精灵、蜥蜴人和人类,统统变成了奴隶,被冥誓者和永生者统治着。神王打败了七神,从虚空中归来。
Гномы, эльфы, ящеры и люди были обращены в рабство. Ими правили вассалы Короля-бога и Вечные. Король-бог одолел Семерых и вернулся из Пустоты.
欺压人民的反动统治者
reactionary rulers riding roughshod over the people
人民起来反叛统治者。
The people revolted against their ruler.
比尔盖尔·雅尔(Birger Jarl,? -1266, 瑞典的统治者)
Биргер Ярль
独裁者即独断专横的统治者。
Dictators are arbitrary rulers.
布兰王是伟大的统治者。
Бран был великим владыкой.
谁是这块土地的统治者?
Кто тут правит?
她当时是埃及的统治者。
She was then ruler of Egypt.
一个腐坏的王国的统治者。
Правитель умирающих земель.
西班牙帝国:新大陆统治者
Испанская империя, правители Нового Света
亚甸没有国王,也没有统治者。
В Аэдирне нет короля. Править некому.
我们有统治者!亚甸的圣女!
У нас уже есть вождь! Дева Аэдирна!
这对统治者来说已是万幸。
Что весьма необычно для монархов.
他是一个强有力的统治者。
He is a potent ruler.
元朝由蒙古统治者忽必烈汗在北京建立的一个中国王朝(1271-1368年),它被明朝取代
A Chinese dynasty(1271-1368) established by the Mongolian ruler Kublai Khan at Peking(Beijing). It was superseded by the Ming dynasty.
事情并未就此结束。法兰茜丝卡和萨宾娜所研究的诅咒被设计来终结科维尔统治者-帝森王朝。
Это еще не все. Проклятие, с которым боролись Францеска и Сабрина, должно было оборвать жизнь представителей династии Тиссенидов, владык Ковира.
在这个早已被人遗忘的历史之中,我曾是个强大的统治者。我的疆域是如此的广阔,我的财富是无人能比,而我的力量是无穷无尽。
В эпоху давно минувшую и всеми забытую, я был великим королем. Царство мое было велико, владения беспредельны, силы безграничны.
贤明统治者的统治有益于他的国家。
The reign of a wise ruler benefits his country.
独裁者统治了十年终于完蛋了。
The dictator met his doom after ten years of rule.
“剑只是统治者的工具之一。”
Меч - лишь одно из орудий в распоряжении императора.
伊尔杜德米什(? -1236, 德里苏丹国的统治者)
Шамс-ад-дин Ильтутмыш
总督拜占庭帝国一个省的统治者
The ruler of a province in the Byzantine Empire.
铁普苏丹(1750-1799, 印度迈索尔国的统治者)
Типу Султан
Типу Султан铁普苏丹(1750-1799, 印度迈索尔国的统治者)
типу султан
一个专制的统治者可以为所欲为。
An absolute ruler can do just as he please.
Типу Султан铁普苏丹(1750—1799, 印度迈索尔国的统治者)
типу султан
我们是马卡斯城真正的统治者!
Мы законные правители Маркарта!
一个没有统治者的地方是场梦魇。
Не может быть края без вождя.
马默德-伽色尼(970-1030, 阿富汗伽色尼王朝的统治者)
Махмуд Газневи
那个国家在独裁者统治下受尽苦难。
The nation groaned under the dictator's rule.
Чезаре Борджа切萨雷·博贾(约1475-1507, 意大利罗马涅的统治者)
чезаре борджа
Чезаре Борджа切萨雷·博贾(约1475—1507, 意大利罗马涅的统治者)
чезаре борджа
你的机器的统治者要求你跟我讨价还价吗?
Это ваши хозяева-машины велели вам вести дела со мной?
切萨雷·博贾(Cesare Borgia, 约1475-1507, 意大利罗马涅的统治者)
Чезаре Борджа
完成选择史凯利格统治者的支线剧情。
Завершить сюжетную линию о выборе короля на Скеллиге.
史凯利格群岛的新统治者,你怎么看?
Что ты думаешь о новом владыке?
在这乱世中,不会有更好的统治者了。
В эти неспокойные времена лучшего владыки и желать нельзя.
苏丹是某些穆斯林国家的最高统治者。
Sultan is sovereign ruler of certain Muslim countries.
你的朋友和其他女巫密谋颠覆你的统治者。
Твоя подруга и остальные ведьмы устроили заговор против ваших королей.
独裁统治者一个有着无限权利的统治者;专制者
A ruler having unlimited power; a despot.
这个非洲国家的总统大多数是专横的统治者。
Most presidents in this African country are arbitrary rulers.
他们已经找到统治者了。你们不需要去干涉。
Там есть кому править. Вы не должны вмешиваться.
现在谁是这块土地的统治者?尼弗迦德人?
Кто тут теперь правит? Нильфгаард?
殖民地的人们拿起武器反抗英国统治者。
The colonists took up weapons to rebel against the British ruler.
史凯利格群岛的新统治者,你有何想法?
Что ты думаешь о новом владыке?
阿拉一乌德一丁·喀尔吉(1296―1316年德里苏丹国的统治者)
Ала-ад-дин Хнльджи
下一位,是香蕉王国的统治者:穆克拉!
Встречайте властелина бананов – короля Муклу!
统治者的更迭,对我而言只是一桩生意。
Вожди возвышаются и падают. А дело есть дело.
我是沙卡!祖鲁王国的统治者!你缘何来此?
Я Чака! Правитель королевства зулусов! Зачем вы пришли?
那先知预言这年轻的统治者会有辉煌的前程。
The prophet foretold a glorious future for the young ruler.
有人天生是统治者;有人天生是仆人。而我知道你是哪种人!
Одни рождены для того, чтобы править, другие - чтобы служить. И я знаю, кто вы!
德鲁伊如何看待史凯利格群岛的新统治者?
Что друиды думают о новом владыке Скеллиге?
然而凯瑞丝是史凯利格群岛史上首位女性统治者。
Трудность в том, что Керис - первая женщина на троне Скеллиге.
有些人生来就是统治者。其他人生来就要向他们俯首称臣。
Некоторые рождены, чтобы властвовать. Остальные рождены, чтобы преклоняться перед ними.
腓鲁兹一沙赫·图格拉克(1351-1388年, 德里苏丹国的统治者)
Фироз-Шах Туглак
就在那时,艾瑞汀毒杀了我们爱戴的统治者。
А так вышло, что именно Эредин его и отравил.
那是其中两人。在刺杀事件後,当杰洛特被关进地牢之际,领主们在靠近拉‧瓦雷第堡附近的野外召开会来选出新的统治者。
В том числе. После убийства, пока Геральт сидел в тюрьме, влиятельные магнаты собрались на поле недалеко от замка Ла Валеттов, чтобы выбрать нового правителя.
“剑只是统治者的工具之一。王权之器,不一而足。”
Сила — это лишь одно из качеств, доступных владыке.
Анна 津加. 姆班迪. 恩哥拉(1581/82-1663, 女, 恩车戈国(在今安哥拉)统治者, 马坦姆巴统治者)
Зинга Мбанди Нгола
“最擅长敲脑袋操妹子的人才是世界的统治者。”
Что других-то слушать? Я делаю то, что считаю правильным.
你对它的统治者很好奇。询问永生者国王是什么样的。
Вам интересен их правитель. Спросить, что из себя представляет Вечный Король.
你把自己卖给了一个想侵略北方的外国统治者。
Ты продался чужеземному владыке, который готовил нападение на Север.
我是塞奇瓦约!祖鲁王国的统治者!您为何来此?
Я Кечвайо! Правитель королевства зулусов! Зачем вы пришли?
实际上我不会那么做。此地被称为海伯海姆,是由它的统治者凛冬之王波瑞阿斯命名的。我跟你说,我这辈子再也不想看到那样的雪景了。
Не правда. Это место называется Хиберхайм. По крайней мере, так его зовет местный король Борей. Тут нет ничего, кроме снега, глаза б мои его не видели.
一位统治者有权奢侈,你不觉得吗?梭默懂得这点。
Правителю пристало жить в роскоши, верно? Талмор это понимает.
瑞瓦肖——还有∗这个世界∗的统治者。这些家伙很强大。
Правители Ревашоля и ∗мира∗. Это сильные ребята.
пословный:
被 | 统治者 | ||
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |