誉过其实
_
声名超过了实质的才学、 品德。 晋书·卷八十·王羲之传·制曰: “此数子者, 皆誉过其实。 ”或作“声过其实”、 “声闻过情”。
примеры:
则言过其实
вести к преувеличению
你言过其实了,他没有这么坏。
Ты преувеличиваешь, он не такой плохой.
这个人言过其实,就会吹牛皮放大炮。
This chap likes to exaggerate and is good at nothing but boasting.
пословный:
誉 | 过 | 其实 | |
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|