训练加成
_
Ускорение тренировки
примеры:
尤里·加加林训练中心
Центр подготовки космонавтов им. Юрия Гагарина
分批轮流参加训练班
go to a training course in turn
他每天都去参加训练
Каждый день он ходит на тренировки
给…四个参加训练班的名额
дать кому-чему четыре места на курсах; дать четыре места на курсах
加入侦察队的人员都知道风险。想保命只能发挥训练成果,并且互相信赖。
Каждый, кто идет в разведку, знает о риске. Наша жизнь зависит от нашей подготовки. И друг от друга.
晴日峰:完成训练
Пик Безмятежности - завершение обучения
但是空有一腔热血的军队是无法变得强大的。你得找人来把他们培养成训练有素的瓦拉加尔。
Но одной лишь доблестью победить невозможно – тебе нужен наставник, который приучит будущих валарьяров к дисциплине.
教练准许受伤的队员不参加训练。
The coach dispensed the injured player from practice.
但不论如何,你还是参加训练了。
Но ведь ты пошла по его стопам в конечном счете.
孩子,该看看你的训练成果了。
Пора мне заняться твоим обучением.
我帮你测试他们的训练成果。
Вот хотел поглядеть, как ты их выучил.
她在职业学校受过速成训练。
She was given some quick training at the vocational school.
你很快就可以完成训练,参加总决赛了。为了证明你有资格拥有这种荣誉,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> этой чести, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
我能把你训练成为我这样的窃盗大师。
Если хочешь стать великим щипачом, как я, учись у меня.
人类最好的朋友被训练成了他们最可怕的敌人。
Лучшего друга человека мы превратили в самого заклятого врага.
你很快就可以完成训练,代表暴风城参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Штормграда. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
如果你有志加入阿古斯之手,就向秘血岗哨的主教埃德门图斯报到吧。他和他的属下会将你训练成一名合格的德莱尼士兵。
Если ты все еще хочешь присоединиться к братству Длани, отправляйся на Кровавую заставу к экзарху Адметиусу. Он и его подчиненные обучат тебя и превратят в настоящего солдата дренеев. Насколько это возможно.
你很快就可以完成训练,代表铁炉堡参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Стальгорна. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
你很快就可以完成训练,代表埃索达参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Экзодара. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
至少你很诚实。太可惜了,它们就快完成训练了。
Ну, по крайней мере, ты не врешь мне в лицо. Жалко, конечно, они ведь уже были почти обученные.
是我,把这个没人要的兽人,训练成了最强的战士!
Я с детства растил из этого орка идеального воина!
你很快就可以完成训练,代表诺莫瑞根参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Гномрегана. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
你很快就可以完成训练,代表达纳苏斯参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Дарнаса. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
它长这么大了,该把它训练成一个可靠的战斗伙伴了。
Теперь, когда он подрос, пора сделать из него надежного боевого товарища.
「你完成训练之后,任何东西都能成为致命兵器。」
«Когда мы закончим обучение, любой предмет в твоих руках станет смертельным оружием».
飞行者和飞艇可以在任何平坦开阔的地方降落,但是若有专属区域做为行动基地,不但可以大幅提升士气,也能增加训练新机组成员的潜力。
Аэропланы и дирижабли могут приземляться на любом отрезке ровной земли, однако специальная база военно-воздушных операций дает возможность готовить новых членов экипажа и поднимает боевой дух.
你觉得要怎么把这些东西训练成专门吃超级变种人啊?
Что, по-твоему, нужно, чтобы научить этих тварей есть только супермутантов?
你瞧瞧这些家伙啊!全都是些软骨头。骨头上还得再添点肉,脑子里还得多加训练。
Посмотри на них на всех! Сплошные кости и хрящи. Побольше мяса на костях да побольше ума в головах – вот что им нужно.
「行军在外,唯有训练成果靠得住。」 ~紫铜军法师埃撒克
«Здесь, в этих краях, мы — это наша подготовка». — Этук, маг Медных Кителей
我们一直在捕捉这些幼崽,想将它们训练成对抗军团的战力。
Мы периодически отлавливали там молодняк, чтобы выдрессировать его и задействовать в боях с Легионом.
资产者唯恐失去的那种教育,绝大多数人来说是把人训练成机器。
Образование, гибель которого он оплакивает, является для громадного большинства превращением в придаток машины.
赞达拉巨魔的奴兽师将啸天龙训练成翱翔于天际的凶残野兽。缚灵者不知满足地要把我的族人全都变成祭品。而丛林豹战士则更加逼近我们的营地中心。
Зандаларские заклинатели зверей дрессируют небесных крикунов, превращая их в яростных существ, способных напасть с неба. Душеловам для ритуалов требуется огромное количество жертв – и этими жертвами становятся наши сородичи. А воины-ягуары подбираются все ближе к сердцу нашего лагеря.
пословный:
训练 | 加成 | ||
1) подготовка, тренировка, обучение
2) тренировать, обучать; дрессировать
3) упражнение
|
похожие:
训练成果
训练有成
速成训练
完成训练
训练完成
养成训练
加速训练
成人训练
把 训练成
速成训练班
肌肉加强训练
增加活动训练
加强排便训练
加强体格训练
加强承重训练
卡加萨训练场
成人训练中心
成组学徒训练
速成训练计划
加强步态训练
空中加油训练
保加利亚训练袋
升级:训练完成
加尔贡训练手册
增加训练的难度
增加活动度训练
加尔贡训练师之矛
地面加压呼吸训练
训练场守卫加诺克
火炬投掷训练成功
成人康复训练中心
导弹部队合成训练
合成技术训练方案
火炬接收训练成功
完成训练:终极试炼
训练用成套航摄照片
恐角龙训练 - 完成
空勤人员速成训练计划
速成训练, 加速训练
给四个参加训练班的名额
给 四个参加训练班的名额
机组人员加速度效应训练离心机