该说不说
_
button up one’s mouth (lips)
gāi shuō bù shuō
button up one's mouth (lips)gāishuōbùshuō
button up one's mouth/lipsпримеры:
该不该向迪卢克老爷说呢…
Стоит ли рассказывать об этом господину Дилюку...
脱口说出不该说的话, 走嘴, 说漏嘴
сказать лишнее; сболтнуть лишнее
应该说不适合人类饮用。
Другими словами, для людей он не пригоден к употреблению.
你去吧, 不然我给你说不应该说的话
уйди, или я наговорю тебе лишнего
我真希望能收回不该说的话
Вот взять бы обратно слова, которые говорить не следовало
怪不得你会忘记说该说的事!
Неудивительно, что ты постоянно что-то забываешь.
走吧, 要不然我就该说不好听的了
уйди, или наговорю тебе лишнего
说出来觉得好笑,可是又不应该不说
Смешно сказать, а грех утаить
我们不该说话……大司祭在讲道。
Нельзя говорить, пока Верховный исповедник читает проповедь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
该 | 说不 | 不说 | |
1) должно; следует
2) вышеуказанный; упомянутый, указанный
3) взять в долг; задолжать
4) усилительная частица насколько, как
|
сказать "нет"
|
1) не говорить
2) не говоря уж ...; не только, но и ...
|