说得像夜莺一样好听, 做得像花蛇一样狠毒
_
В речах по-соловьиному а в делах по змеиному
пословный:
说 | 得 | 像 | 夜莺 |
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
портрет; картина; статуя
II [xiàng]= 象 3), 4), 5), 6), 7) |
1) западный соловей, южный соловей (лат. Luscinia megarhynchos)
2) соловей
|
一样 | 好听 | , | 做得 |
1) один, одна штука
2) одного рода, одинаковый, единообразный; всё равно, что...; точно как...; одного фасона с...
2) своего рода, своеобразный
3) другое дело; что-нибудь
|
1) мелодичный, благозвучный; приятный (для слуха)
2) приятный, вежливый (речь)
|
像 | 花 | 蛇 | 一样 |
портрет; картина; статуя
II [xiàng]= 象 3), 4), 5), 6), 7) |
1) прям., перен. цветок; цветы
2) цветной; цветистый; расписной; узорчатый; пёстрый
3) сокр. хлопок
4) снежинки; брызги; осколки
5) пестрить, рябить
6) фейерверк
7) натуральная оспа
8) тратить; расходовать
|
I, shé
1) змея; змеиный; змеевидный
2) 象征国君、君子等。
3) Змея (6-е животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 巳, обозначающему год Змеи, 6-й год двенадцатиричного цикла) 4) астр. Змея (созвездие из 22 звёзд)
5) диал. 水母
6) гора Шэшань
7) Шэ (фамилия)
II, yí
1) см. 委蛇
2) извиваться; двигаться зигзагом
3) вм. 貤 (增加)
4) вм. 訑
III, chí
弛;改易。
|
1) один, одна штука
2) одного рода, одинаковый, единообразный; всё равно, что...; точно как...; одного фасона с...
2) своего рода, своеобразный
3) другое дело; что-нибудь
|
狠毒 | |||
бессердечный, злой, жестокий; ядовитый
|