说得好听
shuōde hǎotīng
1) красиво говорить, соловьем заливаться, красиво на словах
他们不看你说得好听,只看你干得真切。 Они не будут смотреть на то, как ты красиво говоришь, а будут смотреть на то, как ты это сработаешь наверняка.
2) мягко говоря
说得好听叫"有原则", 说得不好听就是"顽固"。 Мягко говоря, это - "принципиальность", грубо говоря, это - "упертость".
shuō de hǎo tīng
It sounds nicer than it is.; It sounds beautiful.; make an unpleasant fact sound attractive; That's what you say!shuō de hǎotīng
make an unpleasant fact sound attractiveпримеры:
说得好听的空话
empty lip service
黑铁氏族没安好心。要是这让你吃惊,那你就比帐篷里那些脑子坏了的公子哥儿还要蠢。穆拉丁在铁炉堡给这些黑蛋子说得好听,在这儿什么都不算数。
Дворфы из клана Черного Железа здесь только для того, чтобы строить нам козни. Хотя удивляться не приходится – ты-то, я надеюсь, сразу <просек/просекла>, что это за народ. В Стальгорне Мурадину, может, и приходится этих черномазых терпеть, но за пределами города действуют иные правила.
就算说得好听些,我们的防御也很脆弱,但敌人仍然犹豫着不敢进攻。
Наша оборона держится на честном слове, но враги до сих пор не решаются напасть.
这话说得好听,但其实没什么意义。弗蕾雅女神对信众和不信者自有奖惩。崇拜她会有帮助,但也没太大的作用就是了。
Фрейя равно награждает и карает верующих, иноверцев и безбожников. Почитай ее и не гневай, и тебе зачтется.
说得好听。你抱歉个屁!
Э-э-э, жаль тебе. Да хер там!
哦,你总是说得好听,但是你只能用你的角刺穿其中一个,或许再算多一点,但最终你还是没办法刺穿他们全部啊。可怜的莫里斯,我们死定了!
О, ты всегда знаешь, что нужно сказать. Но пусть ты проткнешь рогами одного или даже пятерых, но всех поддеть не сумеешь. Бедный Морис, мы обречены!
说得好听,但我知道真相。只是,只是我并不总是觉得有人会听。
Спасибо на добром слове, но я знаю правду. Я просто... просто видел, что меня не всегда слушают.
说得多好听呀
ну и сладко же ты поешь
哎哟, 说得多好听呀!
ой, как красиво ты говоришь!
听我说……我们得好好谈谈。
Слушай... нам нужно поговорить.
一种更高的信念。说得真好听。
Значит, высшая цель? Отличная идея.
我记得好像听说过埃德加的事。
Да, мне уже доводилось слышать про этого Эдгара.
任凭他说得再好听,我也不会相信。
Каким бы соловьём он ни заливался, я всё равно не поверю.
好说好听的我已经说过了,看来得换个法子了。
Я пробовал по-хорошему... Теперь попробую силой.
我听说你的作物卖得不错。做得好,埃尼斯。
Говорят, твой урожай хорошо продается на рынке. Молодец, Эннис.
说得那么好听,其实还是你自己不想去啊!
За этими длинными вычурными словами прячется лентяй, который делает всё возможное, лишь бы не работать.
小李说的话你也相信?他一向是说得比唱得还好听!
И ты еще веришь словам Сяо Ли?! Да он постоянно рассказывает сказки!
把差使人说得这么好听,卖唱的,你很缺钱吗?
Ой, хватит лапшу на уши вешать... Ты просто хочешь увеличить свой доход. Так деньги нужны, а?
“我骑头老母猪都能赢你”…说得比唱得好听。
"Выиграю на хромой свинье..." Ну-ну.
听说过吗?你如果想要某件事情做得好,自己动手?
Никогда не слышал поговорку? Хочешь, чтобы что-то было сделано правильно, сделай это сам.
听说你们义勇兵解决了兄弟会的飞艇,干得好。
Говорят, минитмены сбили воздушный корабль Братства. Молодцы!
我听说追杀圣骑士丹斯的事了。做得好……总得有人去做。
Говорят, тебе удалось разобраться с паладином Дансом. Хорошо... это было необходимо.
我听说圣骑士丹斯不会再对兄弟会构成威胁。干得好,骑士。
Мне сообщили, что Данс больше не представляет угрозы для Братства. Отличная работа, рыцарь.
自从听说汉考克翘辫子了之后,我现在睡得好多了。我说真的。
С тех пор как Хэнкок склеил ласты, мне спится намного спокойнее, это уж точно.
说得那么好听,你们只不过把能抢的东西都抢到手而已。
То есть если называть вещи своими именами вы тащите все, что плохо лежит.
听说史特朗堡的变种人,到死都不知道自己怎么死的。干得好。
Говорят, мутанты в Форт-Стронг и пикнуть не успели. Мои поздравления.
我可以告诉你,自从听说汉考克翘辫子了之后,我现在过得好多了。
Ну, с тех пор как я узнал о том, что Хэнкок склеил ласты, мне спится намного спокойнее.
说不定情况会好得多。听说迪杰斯特拉大臣很聪明,办事讲理性…
Теперь-то, может, и получше станет. Говорят, канцлер Дийкстра - властитель мудрый.
使 声音变得好听
наиграть; наигрывать
讲得好听…“不会要太多”,回头我卖个肾也不够给啊。话虽这么说,倒是也没其他人帮我…
Болтовня одна... Что так, что этак с меня три шкуры сдерешь. Ну, что поделать, другие-то на помощь не спешат...
我最近常听说有个叫兰伯特的混蛋,似乎他的操蛋牌组好得吓人。说不定你认识他,事实上,他是个猎魔人。
Последнее время все только и говорят о каком-то Ламберте. Говорят, колода у него охеренная. Ты с ним, может, знаком: он вроде ведьмак...
пословный:
说得好 | 好听 | ||
1) мелодичный, благозвучный; приятный (для слуха)
2) приятный, вежливый (речь)
|