说来也怪
shuōlái yě guài
как ни странно
в русских словах:
как ни странно
说来也怪
примеры:
说来也怪,她越是想让你不靠近窗帘,它们就变得越来越诱人。
Как ни странно, чем больше она старается отвлечь тебя от занавесок, тем сильнее они манят.
我收到一个不能拒绝的邀请,年年如此。说来也怪,老巫妪总能容忍我的出席,还总希望在女巫夜会时见到我。
Я получил приглашение, от которого не мог отказаться. Как каждый год и случается. Ведьмы все-таки меня признают и желают видеть на своем празднике...
说来也奇怪,树精这种生物,通常都不谙世事,但不知为何,这片林子不一样。
Спригганы, как ни странно. Обычно они никого не трогают, но эта роща... сошла с ума.
哈……让我看看……我们现在可以加一些味道朴实的材料。说来也奇怪,我们手上确实有一些。
Хм-м... ладно... Да, пожалуй, это добавит немного... земляной привкус. И, как ни странно, у нас есть немного праха...
没那么普通。那种怪物对村庄来说是个严重的威胁。对我来说也一样,如果你已经决定雇用我的话。
Не такое уж обычное. Он очень опасен для деревни. И для меня, если вы решитесь меня нанять.
不,那种怪物和「深渊」的关系更近些,严格来说也算我们的敌人…我们只是单纯地做研究而已。
Нет. Они куда более тесно связаны с Бездной, поэтому, строго говоря, они наши враги... Мы всего лишь их изучаем.
你一定不会相信我曾经见过的一切。是的,哪怕是亡者包围城市对我来说也不算什么特别的事情!对你和我来说反而是好事,奇怪的事情会带来奇怪的产物...
Вы не поверите, чего я только в жизни не видала! Хотя да, осада нежити - это нечто особенное даже для меня! Впрочем, это и к лучшему, ведь странные события приносят странные товары...
пословный:
说来 | 也 | 怪 | |
1) говаривать, упомянуть в разговоре, сказать, высказаться
2) начать говорить, сказать для начала (поначалу)
|
1) странный; удивительный; чудной
2) удивляться; поражаться
3) весьма; очень; чрезвычайно
4) укорять, винить; обижаться
5) тк. в соч. оборотень; чудовище
|