负担太重
_
Лишний груз
в русских словах:
нагрузка
у меня большая нагрузка - 我的工作负担太重
примеры:
我的工作负担太重
у меня большая нагрузка
别被地狱咆哮吓住,免得影响了你为部落而战的决心,<race>。在这片冰封的荒野上,他的负担太重了。在他的指挥下,我们要么彻底打败天灾军团,要么就让艾泽拉斯的所有生命就此消失,所以我们需要你的力量和智慧。
Не позволяй Адскому Крику уговорить тебя пренебречь своими обязанностями в качестве воина Орды, <раса>. Здесь, на этих стылых пустошах, он несет свое тяжкое бремя, ведь неизвестно, чем все закончится – победой над Плетью или истреблением всего живого в Азероте. Именно поэтому нам требуются твоя сила и твоя мудрость.
萨尔,你的负担太重了。
Тралл, хватит на сегодня.
肩负重担
undertake heavy responsibility
乐于肩负重担
be ready to take on heavy responsibilities
这很讽刺。我想要帮你从背负太多瓶盖的重担中解脱……但是你太穷了。等你有钱点再来找我。
Какая ирония. Я пытаюсь освободить вас от необходимости таскать слишком много крышек, а вы... слишком бедны для этого. Возвращайтесь, когда разбогатеете.
政府使国民负担重税。
The government burdened the nation with heavy taxes.
采纳这一政策将会减轻工会的沉重负担。
The adoption of this policy would relieve the unions of a tremendous burden.
哦,我们现在不想让您负担太多协议,好吗?
О, мы бы не хотели перегружать вас соглашениями, вы с этим согласны?
那笔抵押借款像是套在我脖子上的沉重负担。
That mortgage has been like a millstone round my neck.
能卸下负担重新上路的感觉真好,继续努力吧,我能看到赏金就在前方。
Приятно вымести из углов паутину и снова почувствовать себя на коне. Если будешь продолжать в том же духе, за наши головы объявят награду.
你想要多少钱?我不用负担太多圣教骑士的开销,所以手上有点金币——但也有限。
И сколько ты хочешь? У меня осталось мало паладинов, так что золото имеется. Однако не зарывайся.
пословный:
负担 | 太重 | ||
1) нести на спине; нести на плечах; обременять; ноша, бремя; тяготы (налоговые)
2) нести ответственность; обязанность; служебная ответственность
3) накладные расходы
|
1. 极言物体沉重。 如: “箱子太重了, 我搬不动。 ”
2. 超出一般人所能承受的程度。 如: “下手太重”、 “说话太重”。
[反] 太轻
|