贼人心虚
zéirén xīnxū
см. 做贼心虚
ссылается на:
做贼心虚zuòzéi xīnxū
у злодея сердце дрожит от страха, на воре шапка горит; обр. нечистая совесть покоя не даёт
у злодея сердце дрожит от страха, на воре шапка горит; обр. нечистая совесть покоя не даёт
zéi rén xīn xū
指做了坏事的人,时刻胆战心惊,怕坏事败露。zéi rén xīn xū
作坏事的人因怕被发觉而心虚、不踏实。
醒世恒言.卷二十.张廷秀逃生救父:「自古道:『贼人心虚。』那赵昂因有旧事在心上,比王员外更是不同,吓的魂魄俱无。」
二十年目睹之怪现状.第一○一回:「况且他家里人既然有心弄死他,等如愿以偿之后贼人心虚,怕人议论,岂有不尽力推在医生身上之理?」
亦作「贼人胆虚」。
指做了坏事的人,时刻胆战心惊,怕坏事败露。
примеры:
凯亚那个家伙居然跑掉了!做贼心虚!
Ах, этот Кэйа! Снова убежал! Нечистая совесть покоя не даёт!
пословный:
贼人 | 人心 | 心虚 | |
1) настроение [людей, масс, толпы]; чувства; мысли; мнения; желания
2) воля, стремления; желание, намерение
3) симпатия
4) совесть; доброта, добрые чувства
5) человеческое сердце, человеческое сознание
|
1) робкий, нерешительный, неуверенный в себе
2) кит. мед. неврастения
3) совесть нечиста, совесть неспокойна; угрызения совести
|