走下世界
zǒuxià shìjiè
сойти в мир
примеры:
在世界各处走走; 漫游世界
побродить по свету
我们的世界走到了十字路口。接下来的几个月中将会发生各种各样的事情——假如我们还有未来的话。
Наш мир сейчас на распутье. Следующие месяцы определят его будущее – если, конечно, это будущее у нас будет.
狗头人与地下世界(预购)
Кобольды и катакомбы (предзаказ)
你破坏地下世界,我们破 坏你!
Ты ломай катакомбы, а мы – тебя!
在地下世界失踪的不是我,而 是你!
Я не пропадал! Это ты сгинул! В катакомбах!
狗头人与地下世界(预购)内容包括:
«Кобольды и катакомбы» (предзаказ) включает:
真调皮。我一直都想要个地下世界的朋友。
Круто. Я всегда хотел, чтобы у меня был друг в преступном мире.
你的无知,让我想起了地下世界的蠢货们!
Ты еще хуже тех глупцов в катакомбах!
我们最好亲自下去,拯救一下世界,你觉得呢?
В общем, надо бы нам самим отправиться туда и навести порядок, ты <согласен/согласна>?
地下世界不适合我啦,我战斗力不太行,那里又不太好爬。
Подземелья не для меня. У меня не очень хорошо получается драться, да и скал там нет.
也不在威伦的话,就只剩下世界上最大的城市诺维格瑞了。
Из Велена она тоже уехала... Остается Новиград. Самый большой город на свете...
пословный:
走下 | 下世 | 世界 | |
сойти, спуститься (с чего-л.)
|
1) уйти в другой мир, умереть
2) последующие века; будущая жизнь
3) грядущие поколения
|
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3)* империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|