起风
qǐfēng
подул (поднялся) ветер
qǐ fēng
刮风。
如:「起风时,竹林一片萧瑟,令人神伤。」
qǐfēng
get windy1) 生风;刮风。
2) 比喻生事,无中生有。
синонимы:
примеры:
刮起风来
поднялся ветер
刮起风来, 所有的窗户都砰的一声关上了
поднялся ветер, захлопнулись все окна
起风了
поднялся ветер
起风暴了。
The storm is coming up.
平地起风波
a storm out of nowhere
起风了。
The wind is rising.
扯起风帆
поднять паруса
所幸的是, 起风暴之前他就来到了
благо ему, что он приехал до того, как поднялся ураган
突然起风了
хватил ветер
刮起风来了
задутьл ветер
[直义] 呼声是什么样的, 回声也是什么样的.
[释义] 你如何对待别人, 别人就如何对待你.
[比较] Кто посеет ветер, пожнёт бурю. 扇起风者将遭到暴风之灾难.
[参考译文] 施于人者受于人; 一报还一报; 善有善报; 礼尚往来.
[例句] Чтоб нам держаться русской пословицы: как аукнется, так и откликнется!... Как нас в чужих землях принимаю
[释义] 你如何对待别人, 别人就如何对待你.
[比较] Кто посеет ветер, пожнёт бурю. 扇起风者将遭到暴风之灾难.
[参考译文] 施于人者受于人; 一报还一报; 善有善报; 礼尚往来.
[例句] Чтоб нам держаться русской пословицы: как аукнется, так и откликнется!... Как нас в чужих землях принимаю
как аукнется так и откликнется
[直义]种风者收获风暴; 扇起风者将遭到暴风之灾难.
[释义]谁作恶, 谁必遭到残酷的惩罚.
[比较]Как аукнется, так и откликнется. 呼声是什么样, 回声也是什么样的.
[参考译文]谁要兴风作浪, 谁就没有好下场; 玩火者必自焚; 恶有恶报.
[例句]- Сказано: кто посеет ветер - пожнёт бурю, - заметил высокий, горбившийся старик... Наша деревня сго
[释义]谁作恶, 谁必遭到残酷的惩罚.
[比较]Как аукнется, так и откликнется. 呼声是什么样, 回声也是什么样的.
[参考译文]谁要兴风作浪, 谁就没有好下场; 玩火者必自焚; 恶有恶报.
[例句]- Сказано: кто посеет ветер - пожнёт бурю, - заметил высокий, горбившийся старик... Наша деревня сго
кто посеет ветер пожнёт бурю
我会升起风场,在平台之间迂回来躲避攻击吧
Ветер ответит моему зову. Перемещайтесь между платформами с помощью ветряных потоков, чтобы увернуться от атак Двалина.
呼呼,起风的时候,你和你的朋友就会飞上天空,到最远的地方去。多厉害啊。
Потому что, когда поднимается ветер, с таким другом можно взлететь высоко в небо и улететь далеко-далеко. Это же так чудесно!
起风的时候·放松
Когда дует ветер: Отдых
祈祷完之后,似乎就起风了。仙人似乎认可了我们的祈福呢。
После молитвы подул ветер. Может быть, это знак одобрения Адептов?
他握住剑柄的瞬间,电闪雷鸣,巨浪翻腾,原本晴空万里的海上忽然卷起风暴…
В тот момент, когда дедушка взял меч в руки, раздался гром, поднялись волны и задул ужасный ветер.
起风的时候·惬意
Когда дует ветер: Удовлетворение
说起风花节,那就不得不提到「风之花」的传说了。
Говоря о Празднике ветряных цветов, мы не можем не упомянуть о легендах, окружающих анемонии.
比起风魔龙,还是愚人众的动向更让我在意啊…
Больше, чем Ужас бури, меня тревожат Фатуи...
欸欸欸,怎么平地起风了?啊,是山坡上的丘丘萨满。
Ой-ой-ой, что это вдруг ветер такой поднялся? А! Вон шамачурл на склоне!
说起风花节的传统,应该就是把心中的「风之花」送给最重要的人吧,呼呼…
Одна из традиций Праздника ветряных цветов - это подарить анемонию твоего сердца самому важному для тебя человеку, хе-хе...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск