足下
zúxià
1) Вы, Ваше превосходительство; Вы, милостивый государь
2) стар. ты (другу)
милостивый государь
zúxià
对朋友的敬称<多用于书信>。zúxià
[you; sir] 对同辈、 朋友的敬称, 古时也用于对上
大将军足下。 --《史记·项羽本纪》
大王足下。
足下事皆成。 --《史记·陈涉世家》
足下卜之鬼乎?
恐伤先王之明, 有害足下之义。 --乐毅《报燕惠王书》
zú xià
1) 脚下。
老子.第六十四章:「千里之行,始于足下。」
乐府诗集.卷七十三.杂曲歌辞十三.古辞.焦仲卿妻:「足下蹑丝履,头上玳瑁光。」
2) 古代下对上或同辈相称的敬辞。
史记.卷六.秦始皇本纪:「足下骄恣,诛杀无道,天下共畔足下,足下其自为计。」
三国演义.第四十五回:「吾久别足下,特来叙旧。」
zú xià
you (used to a superior or between persons of the same generation)
below the foot
zú xià
(敬) you:
足下以为如何? I wonder what you think of this.
zúxià
court. you
足下以为如何? I wonder what you think of this?
⒈称对方的敬词。战国时多称诸侯国国君为足下。⒉脚下;立足的地方。
1) 古代下称上或同辈相称的敬词。
2) 脚底下。
3) 指脚底板上。
4) 足所立之处。
5) 喻指身边。
частотность: #29767
синонимы:
примеры:
请益其车骑壮士可为足下辅翼者
прошу увеличить число бойцов-колесничников и верховых, которые могли бы быть вашим прикрытием
窃为足下不取
на месте Вашего превосходительства я не согласился бы с предложенной мерой
足下旧知吾潦倒粗疎, 不切事情
тебе давно известно, что я опустившийся разгильдяй и не вникаю в суть (тонкости) дела
足下以为如何?
I wonder what you think of this.
足下以为如何?
I wonder what you think of this?
进入涡轮机的蒸汽的质量应满足下列要求:
качество пара, поступающего в турбину, должно удовлетворять следующим требованиям:
奥德赛般的万里远征,也始于足下迈出的第一步。
Самое длинное странствие начинается с одного шага.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск