距人千里
_
形容傲气极大,不愿与人接近或毫无商量的余地。距,通拒”。
jù rén qiān lǐ
形容傲气极大,不愿与人接近或毫无商量的余地。距,通拒”。形容傲气极大,不愿与人接近或毫无商量的余地。距,通“拒”。语本《孟子‧告子下》:“訑訑之声音颜色距人於千里之外。”
пословный:
距 | 人 | 千里 | |
I гл. и гл./предлог
1) отстоять от...; находиться на (таком-то) расстоянии от; быть отделённым (таким-то отрезком времени); от, в 2) давать отпор; сопротивляться, не покоряться
3) * доводить, доходить; до
II прил.
вм. 钜 (огромный, громадный, колоссальный)
III сущ.
1) когти птицы; перен. шпоры
2) роговой нарост; копыто; рог
3) выступ; трубка
4) бот. шпора, шпорец
5) зоол. шпоры (напр. петуха)
6) астр. отклонение, элонгация
IV служебное слово
как?, каким образом?
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
тысяча ли; очень далеко; дальний путь
|