踏进家门
tàjìn jiāmén
заходить домой
примеры:
不许…踏进门槛
на порог не допускать; к порогу не допускать; на порог не пускать; к порогу не пускать
那我们躲在这里干嘛?为什么我们不在他们踏进门来的瞬间打爆他们的头?
Какой смысл нам тут прятаться? Почему нельзя просто их перестрелять, как они переступят порог?
好了,你已经把一只脚踏进门里了。如果你能让联盟知道他们的干涉有多么∗不可或缺∗,他们就会别无选择,只能介入……
Ну вот, тебе удалось просунуть ногу в дверной проем. Теперь, если ты сможешь показать Коалиции, насколько они ∗необходимы∗, у них не будет иного выбора — им придется вмешаться.
是我把那个跳梁小丑领进家门的,他就是这么来报答我的吗?
Я привела этого шута горохового в дом, и вот чем он мне отплатил?
我是把大门踹开进家门的,你大概可以想像我爸妈的表情。
Ну, ты представляешь себе морды предков, когда я ногой выбила их дверь.
看到了吗?他打坏了这面墙!全都塌了!让野人走进家门就会发生这种事!你看!
Нет, вы посмотрите! Он развалил стену! Просто разломал! Только впусти холопа в дом, и вот вам, пожалуйста!
пословный:
踏进 | 家门 | ||
1) семья, дом; род
2) диал. моя семья
3) семья сановника
4) дом, родная деревня
5) домашняя дверь, дверь дома
|