轻手软脚
qīng shǒu ruǎn jiǎo
см. 蹑手蹑脚
ссылается на:
蹑手蹑脚nièshǒu nièjiǎo
крадучись, украдкой, незаметно, неслышно, на цыпочках
крадучись, украдкой, незаметно, неслышно, на цыпочках
qīng shǒu ruǎn jiǎo
犹言蹑手蹑脚。形容走路时脚放得很轻。犹言蹑手蹑脚。形容走路时脚放得很轻。
примеры:
手脚轻
движения вкрадчивы, поведение осторожно
轻手轻脚地走动
move about softly
她轻手轻脚地走进来。
She walks in quietly.
在大厅里手脚轻点。我们不知道里面有什么。
Будь начеку в Зале. Мы не знаем, что там творится.
在大厅里手脚轻点。我们不知道里面有什么?
Будь начеку в Зале. Мы не знаем, что там творится.
是你啊,猎魔人。一看你走路轻手轻脚跟猫似的就认出来了。要干嘛?
А-а, ведьмак, это ты. Я тебя по шагам узнаю: ты ж как кот ходишь. Чего тебе надо?
~吱吱!~幸好我们老鼠都轻手轻脚的,这个该死的地方随时能把你送上天!
~Пиии!~ Хорошо, что мы такие легкие и проворные. Тут же ловушки на каждом шагу!
手脚轻一点,别闹出动静。从后巷走。到了洛克夏和港口之后把嘴闭紧!去吧!
Тихо, на цыпочках, по переулкам… В Локсии и в порту держи рот на замке. Ступай!
пословный:
轻 | 手软 | 软脚 | |
1) прям., перен. лёгкий; легко
2) третировать; недооценивать; пренебрегать
|
1) нерешительный, несмелый, инертный
2) руки обмякли (прим. указывает на высшую степень действия, а также его многократность)
|