轻手轻脚
qīngshǒu qīngjiǎo
легко, неслышно, тихонько; осторожно
ссылки с:
轻脚轻手qīngshǒu-qīngjiǎo
[gently; softly] 形容小心翼翼, 尽量不弄出响声来
护士出来进去都轻手轻脚的, 怕惊醒病人
qīng shǒu qīng jiǎo
手脚动作轻巧,以免发出声响。
醒世恒言.卷二十七.李玉英狱中讼冤:「一日,正在槛上闷坐,忽见那禁子轻手轻脚走来。」
qīng shǒu qīng jiǎo
(to move or do sth) softly and quietly (idiom)qīng shǒu qīng jiǎo
(move) cautiously without any noise; softly; gently:
轻手轻脚地走动 move about softly
qīngshǒuqīngjiǎo
(act/walk) quietly/softly
她轻手轻脚地走进来。 She walks in quietly.
见“轻手软脚”。
частотность: #27537
синонимы:
примеры:
轻手轻脚地走动
move about softly
她轻手轻脚地走进来。
She walks in quietly.
是你啊,猎魔人。一看你走路轻手轻脚跟猫似的就认出来了。要干嘛?
А-а, ведьмак, это ты. Я тебя по шагам узнаю: ты ж как кот ходишь. Чего тебе надо?
露娜是一位年轻的游侠,想要游历世界。她是一名出色的弓手,可以熟练地使用弓箭。她也是一名生存专家,明白轻手轻脚是一项有用的技能。她能做各种活来帮助冒险家,包括帮他们背超过她力所能及负重的行李。
Юная следопытка Луна мечтает посмотреть мир. Она превосходно стреляет из лука, умеет бесшумно подкрадываться к врагам и способна в одиночку выжить в диком лесу. Ради своей мечты она готова сопровождать искателей приключений и выполнять любые их поручения, в том числе - носить непомерные тяжести.
~吱吱!~幸好我们老鼠都轻手轻脚的,这个该死的地方随时能把你送上天!
~Пиии!~ Хорошо, что мы такие легкие и проворные. Тут же ловушки на каждом шагу!
手脚轻
движения вкрадчивы, поведение осторожно
在大厅里手脚轻点。我们不知道里面有什么。
Будь начеку в Зале. Мы не знаем, что там творится.
在大厅里手脚轻点。我们不知道里面有什么?
Будь начеку в Зале. Мы не знаем, что там творится.
他踮着脚轻轻走上楼梯。
He tiptoed quietly up the stairs.
右脚轻轻地在地板上磨蹭着
with one’s right foot lightly rubbing on the floor
加雷斯用脚轻轻推了下那个无精打采的男人的身体。
Гарет осторожно тычет неподвижное тело носком сапога в бок.
пословный:
轻 | 手轻 | 脚 | |
1) прям., перен. лёгкий; легко
2) третировать; недооценивать; пренебрегать
|
jiǎo
1) нога; ступня, стопа; ножка (напр. насекомого)
2) ножка (предмета); нижняя часть; основание; подошва (горы) 3) остаток, осадок; оседающие части (чего-л.)
4) носильщик, переносчик; посыльный; перевозка, переноска
5) сокр. амплуа; персонаж; роль
6) * хватать за ногу, ловить за ноги
7) см. 引脚
jué
устар. вм. 角
|