边疆
biānjiāng
граница, пограничная территория, пограничные районы; приграничные (сопредельные) земли; край, окраина; пограничный; приграничный; окраинный, отдалённый
biānjiāng
пограничные районы; окраина (страны)пограничный район
сопредельные земли; приграничные районы; пограничный район; пограничная территория
biānjiāng
靠近国界的领土。biānjiāng
[border area; frontier] 靠近国界的疆土; 边远地方
支援边疆建设
biān jiāng
边境附近的疆域,与内地对称。我国边疆范围,一般分为地理边疆(即国防边疆)、人文边疆(又分民族、文化、政治边疆)、历史边疆三种。
五代史平话.周史.卷上:「何物强藩,诱致邻寇,荡摇我边疆,俘杀我人民!」
儒林外史.第三十五回:「朕在位三十五年,幸托天地祖宗,海宇升平,边疆无事。」
biān jiāng
border area
borderland
frontier
frontier region
biān jiāng
border area; borderland; frontier; frontier region:
保卫边疆 guard the frontier
开发边疆 develop border areas
建设边疆 build (construct) borderland
支援边疆建设 support the construction of the border areas
frontier; borderland
国家陆地领土的边缘地区。
biānjiāng
border area1) 靠近国界的领土。
2) 边际。
частотность: #8728
в русских словах:
Алтайский край
阿尔泰边疆区 a'ěrtài biānjiāngqū
Забайкальский край
后贝加尔边疆区 hòubèijiā’ěr biānjiāngqū
изображение
изображение жизни края - 边疆生活的描写
Камчатский край
堪察加边疆区 kānchájiā biānjiāngqū
край
3) (административно-территориальная единица) 边区 biānqū, 边疆地区 biānjiāng dìqū
Хабаровский край - 哈巴罗夫斯克边疆区
Краснодарский край
克拉斯诺达尔边疆区 kèlāsīnuòdá’ěr biānjiāngqū
окраина
2) (страны) 边疆 biānjiāng, 边区 biānqū
окраинный
(расположенный на окраине города) 郊区的 jiāoqūde; (расположенный на окраине страны) 边疆[的] biānjiāng[de]
окраинные районы страны - 边疆地区
Пермский край
彼尔姆边疆区 bǐ’ěrmǔ biānjiāngqū
Приморский край
(субъект РФ) 滨海边疆区 bīnhǎi biānjiāngqū
приморье
2) (Приморский край) 滨海边疆区 bīnhǎi biānjiāngqū
рубеж
зорко охранить рубежи нашей Родины - 机警地守卫我们祖国的边疆
Ставропольский край
斯塔夫罗波尔边疆区 sītǎfūluóbō’ěr biānjiāngqū
Хабаровский край
哈巴罗夫斯克边疆区 hābāluófūsīkè biānjiāngqū
Шарыпово
沙雷波沃(俄罗斯克拉斯诺亚尔斯克边疆区西部城市)
синонимы:
примеры:
巡行边疆
нести пограничную охрану
俄罗斯内务部滨海边疆区管理局
УМВД России по Приморскому краю
边疆生活的描写
изображение жизни края
机警地守卫我们祖国的边疆
зорко охранить рубежи нашей Родины
保卫边疆
guard the frontier
开发边疆
develop border areas
建设边疆
build (construct) borderland
支援边疆建设
support the construction of the border areas
捍卫边疆
защищать границы
开赴边疆
head for the border
辽远的边疆
distant frontier regions
建设边疆的人们
the people who are opening up the frontiers
日夜警惕地守卫着边疆
день и ночь бдительно охраняют границы
卡车把货物输往边疆地区。
Commodities are transported to border areas by truck.
遥远的边疆
далекие границы
镇守边疆
defend the frontier
驻防边疆
be garrisoned at the frontier
区,州,边疆区及共和国级销售合作单位可以联合会,协会形式来创始。
В форме ассоциаций или союзов могут создаваться районные, областные, краевые, республиканские союзы потребительских обществ, а также центральный союз потребительских обществ.
边疆平静
спокойствие на приграничных территориях
(Краснод. )维谢尔基区(克"拉斯诺达尔边疆区)
Выселковский район
东方港-纳霍德卡滨海边疆区交通枢纽发展项目
Развитие транспортного узла «Восточный-Находка (Приморский край)
西方列强不仅在中国内地划分势力范围,更想占领中国的边疆地区。
Западные державы не только поделили внутренние территории Китая на сферы влияния, но и замышляли оккупировать китайские пограничные районы.
我们祖国神圣不可侵犯的边疆
священные рубежи нашей родины; священный рубеж нашей Родины
除此之外,岛上还有一堆强盗跟蓝客灵矮妖,但是住在边疆就是这么一回事。
Ну а помимо этого... Солстейм кишит бандитами и риклингами, но на границе подобного и следует ожидать.
这里不像在黑光城。这里是边疆。我们遇到的问题可多了。
У нас тут не Блэклайт, знаешь ли. Мы живем на границе, и опасностей здесь хватает.
你口中这个"边疆之地"的产值比科德温境内所有森林加总的产值还高。北亚甸是块永远的金矿。
Этот "кусочек земли" приносит больше дохода, чем все леса и пущи великого Каэдвена вместе взятые. Верхний Аэдирн - это золотая жила.
别这么急着下决定啊,小子…这只不过是块边疆之地。把它让给我,你就可以保有你的皇冠。跟我作对的话,我就击溃你,可别怪我手下无情。
Хорошенько подумай, сынок. Это всего лишь кусок земли. Отдай его, и ты сохранишь корону. Если выйдешь на бой, я раздавлю тебя без жалости.