过着幸福安乐的生活
_
жить в счастье и довольстве; жить в счастье и благоденствии
примеры:
过着幸福的生活
live a happy life
而今,这位老人过着幸福的生活。
Now the old man is living a happy life.
那一切结束后,你就去柯维尔过着幸福的生活吧。
Потом уедешь себе в Ковир, и будете жить долго и счастливо.
你肯定过着幸福的生活,从不用担心宇宙那个级别的大问题。
Я готов позавидовать твоей блаженной беззаботности. Никогда не тревожить себя вопросами мироустройства...
我丈夫比约恩是个有名的铁匠,他的手艺深受猎人岭(应该说曾经的猎人岭)的军团士兵喜爱。他没有生意头脑,但我精于此道。他和我在这个宁静的小镇,过着幸福的生活,直到兽人来这掠夺...
Мой муж Бьорн - знаменитый кузнец, и у него часто бывают легионеры, которые заходят в Пустошь Охотника (точнее, заходили). Но дела он вести не умеет - и для этого ему нужна я. Мы с ним неплохо жили в том маленьком тихом городке, который сейчас грабят орки...
пословный:
过着 | 幸福 | 福安 | 安乐 |
1) эпист. [желаю Вам] счастья и покоя! (в письме к старшим)
2) см. 福安市
|
的 | 生活 | ||
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|