运营
yùnyíng
1) действие; работа; эксплуатация; функционирование; эксплуатировать
试运营 опытная эксплуатация
正式运营 постоянная эксплуатация
运营速度 эксплуатационная скорость
2) ведение хозяйственной деятельности (напр. производственной); оперативное управление производством
3) перемещение и использование
yùnyíng
заниматься перевозкамиведение хозяйства; эксплуатация эксплоатация
yùnyíng
1) действие; работа; эксплуатация; функционирование || эксплуатировать
2) ведение хозяйственной деятельности (напр. производственной); оперативное управление производством
3) перемещение и использование
•
yùnyíng
① <车船等>运行和营业:地下铁道开始正式运营。
② 比喻机构有组织地进行工作:改善一些工矿企业低效率运营的状况。
yùnyíng
[run] [车船等] 运行和营业
狠抓事故苗头, 确保安全运营
yùn yíng
to be in operation
to do business
(of train, bus etc) to be in service
operation
service
yùn yíng
be in motion and do businessyùnyíng
scheduled runs/operations (of buses/ships/etc.)частотность: #5153
в русских словах:
эксплуатация
2) (предприятия и т. п.) 经营 jīngyíng, 维护 wéihù, 运营 yùnyíng, 管理 guǎnlǐ; (недр) 开采 kāicǎi; (использование) 使用 shǐyòng, 操作 cāozuò; (техники) 运行 yùnxíng, 运转 yùnzhuǎn
примеры:
试运营
опытная эксплуатация
运营速度
эксплуатационная скорость
全球水运营商伙伴关系联盟
Глобальный альянс партнерств предприятий водоснабжения
全球水运营商伙伴关系中心
Global WOP Centre
关于中哈天然气管道建设和运营的合作协议
Соглашение о сотрудничестве по строительству и эксплуатации газопровода Казахстан-Китай
开发、建设、运营与管理单位
предприятие по развитию, образованию, эксплуатации и управлению
交付运营
be open to traffic
Санитарные и технические требования к проектированию и эксплуатации систем отпуска теплоты от атомных станций 核电站释放系统设计运营卫生技术规则
СТТ СОТ
运营代理(人)
агент эксплуатанта
使用期限(寿命), 运营寿期
срок службы
使用, 操作; 维护; 运营, 管理, 经营; 运转, 运行, 运行开采(矿山的)
эксплуатация, эксплоатация
铁路运营人员(指火车司机, 站长等)
железнодорожники - эксплуатационники
只能靠发债来维护城市运营
рассчитывать только на займы в вопросе поддержания функционирования городов
机车车辆非运营性运转吨公里
тонна-километр механической работы на передвижение подвижного состава
过去的石匠公会是由一个名叫艾德温·范克里夫的人运营着的。第一次兽人战争结束后,范克里夫承接下了在兽人们留下的废墟上重建暴风城的重任。很显然,范克里夫对国王陛下在重建工程完成之后给予他们的待遇非常不满意。总之,解释这一大堆具体的事情要花些时间。
Гильдию каменщиков возглавлял человек по имени Эдвин ван Клиф. Именно он занимался восстановлением Штормграда после разорения его орками во время Первой войны. Должно быть, ван Клиф и его люди остались недовольны тем, как с ними обошелся король, когда восстановление города было завершено. Это могло бы объяснить пару вещей.
运营五星级异国情调度假村兼丛林资源回收站可不是什么容易事!也就是说,要不是我有贸易大王的私人助理的组织能力,根本就没戏!
Не так-то просто одновременно управлять пятизвездочным отелем и заводом по переработке вторсырья! Ну то есть было бы непросто, если бы я не владела навыками личного помощника торгового принца!
半山市集是由一个名叫吉娜·泥爪的女士在运营着,就在街对面的南边。
Джина Грязный Коготь работает на рынке Полугорья, который находится через дорогу, к югу отсюда.
社交运营
маркетинг в социальных медиа (SMM)
我敢打赌,他对这里的整体运营非常重要。如果你进入矿区然后干掉他,就很可能制造出一些混乱来。
Спорю, что он у них отвечает за всю операцию. Если ты проникнешь в шахту и устранишь его, скорее всего, дальше там все пойдет наперекосяк.
沃尔大师运营着玛卓克萨斯的竞技场,每所密院的勇士都会去那里竞争以求荣耀。当然了,通常会有奖品赏给优胜者。
Великий мастер Воул заправляет ареной Малдраксуса, где бойцы всех домов сражаются за славу. Конечно, победителям часто достаются призы.
由地精运营的风险投资公司进入了石爪山西部,开始无节制地砍伐树木、焚烧森林。森林中的山灵们已经几乎要被地精带来的痛苦与愤怒逼疯了。我们必须阻止风险投资公司的恶行!
向西进入巨木谷,你可以在那里找到正在工作的地精和他们的仆从——告诉他们,部落决不会允许他们把石爪山弄得一团糟。用他们最容易理解的语言——暴力——来和他们沟通……
向西进入巨木谷,你可以在那里找到正在工作的地精和他们的仆从——告诉他们,部落决不会允许他们把石爪山弄得一团糟。用他们最容易理解的语言——暴力——来和他们沟通……
Торговая Компания, которой управляют гоблины, вторглась в Когтистые горы. Они валят деревья, выжигают большие участки леса. Духи этих земель вне себя от боли и ярости. Мы должны остановить Торговую Компанию!
Отправляйся на северо-запад, за Долину Высокого леса, к Утесу Ветрорезов. Ты найдешь гоблинов и их прислужников за работой – покажи же им, что Орда не позволит разорять Когтистые горы. Поговори с ними на том языке, который они лучше всего понимают...
На языке беспощадной силы!
Отправляйся на северо-запад, за Долину Высокого леса, к Утесу Ветрорезов. Ты найдешь гоблинов и их прислужников за работой – покажи же им, что Орда не позволит разорять Когтистые горы. Поговори с ними на том языке, который они лучше всего понимают...
На языке беспощадной силы!
利润不足以支撑运营
получаемой прибыли не хватает даже на то, чтобы поддерживать текущую деятельность
好吧,你知道玛雯,她对这里的运营方式了若指掌,她在上面有关系,如果你明白我的话。
Для начала, есть Мавен, она тут всем заправляет. У нее повсюду друзья, и в верхах тоже, сечешь?
金色光辉庄园是个养蜂场。他们豢养可怜的蜜蜂赚钱。运营这个农庄的是一群叫阿林格斯的木精灵。
Поместье Златоцвет - это пасека, они там разводят пчел и делают мед. Оно принадлежит одному болтливому лесному эльфу по имени Арингот.
312D号。以前会有年轻的女孩来到这里,挤成一团,寻求着比身上单薄大衣更多的温暖。公交車把她们送往学校。它已经有8年没有运行了;没有足够多的女孩来负担它运营的成本。
Номер 312D. Раньше здесь собирались стайкой девочки, надеясь согреться в тоненьких пальто. Этот автобус возил их в школу. Его восемь лет как отменили; девочек не хватило, чтобы окупить стоимость.
这些笔记里可能有关于本地运营活动的有用信息。我们分局有一个初级警员,很擅长解码——我们完事之后,我可以把这个交给她看看。
В этих заметках может быть полезная информация о местных операциях. В моем участке есть младший сержант, которая очень хорошо разбирается в кодах. Когда мы здесь закончим, я могу передать эти записи ей.
朝汽車扔石子跟运营一间毒品实验室并不是一回事,对吧?
Кидать камни в мотокареты и управлять нарколабораторией — это не одно и то же.
你觉得自己也可以来点迪斯科,等到——或者说如果——他们能把俱乐部运营起来的话。你有这个本事。
Ты чувствуешь, что не прочь немного потанцевать, когда (или если) они откроют свой ночной клуб. Тело просит танцев.
看来我们面对的是一个惊人的组织工具——一个大型运营网络的神经中枢。而且规模十分可观。
Похоже, мы имеем дело с настоящим организационным центром — нервным узлом масштабной операции. И раскинувшейся на большое расстояние.
我向你保证,很高兴你能跟我分享这些。我运营着一个庞大又古怪的组织。每一个人在我这里都是受欢迎的。不问肤色。
Поверьте мне, Гарри, я очень рад, что вы так спокойно делитесь со мной этим фактом. Я управляю большой и неоднородной организацией. Мы здесь рады всем. Картам любых мастей.
其实,书店的状况并不理想。基本上没有多少顾客,为了维持运营,她甚至剥削了自己的亲生女儿。
Вообще-то дела у книжного магазина идут не так уж хорошо. Покупателей почти нет, и ей приходится эксплуатировать собственную дочь, чтобы предприятие оставалось на плаву.
好吧。他们是中左翼党派和中右翼党派的联合体,因为雷亚尔而维系在一起。我们的联盟政府只是很多很多计划中的一个。他们还运营着icp,epis……世界上的大部分政府间组织。
Ладно. Это союз левоцентристских и правоцентристских партий по всей Зоне реала. Наше Коалиционное правительство — лишь один из множества их проектов. Они также управляют мсп, эпис... большинством межправительственных организаций в мире.
好吧。不过也不是只有书店还在运营啊。那褴褛飞旋呢?有人说它也是这栋综合建筑的一部分。
Хорошо. Но выжил ведь не только книжный. Что насчет „Танцев в тряпье“? Говорят, они тоже часть этого комплекса.
我让他们继续运营了。
Я позволил им продолжить свои дела.
她停下来想了想。“我猜是吧……目前为止我对它还算满意。马丁内斯是个不稳定的区域,覆盖范围很糟糕,不过运营倒是出奇地稳定。”
Она задумывается. «Полагаю, да... Пока что она меня вполне устраивает. Мартинез — очень нестабильный регион с плохим покрытием, но пока что все работает на удивление хорошо».
无论如何,知道有人正在调查总是个安慰。如果不介意我这么问的话——你们会进行官方调查吗?我猜你已经发现∗的确∗存在着运营活动……
Как бы то ни было, я рада, что хоть кто-то занялся этим делом. Скажите, будет ли официальное расследование? Полагаю, вы убедились, что сеть контрабанды действительно существует...
如果健身房还在运营的话,那就违反了epis的安全条例。但是它没有。应该不会有人来这里了。
Если бы тренажерный зал еще работал, это было бы нарушением техники безопасности. Но он не работает. Подразумевается, что сюда больше никто не ходит.
比如说,为了与所有货車司机取得联系。它肯定是一个组织良好的运营网络的神经中枢。
Чтобы общаться со всеми остальными дальнобойщиками, например. Должно быть, это мозговой центр хорошо организованной операции.
“在我听来,像是你想在那片区域开一间安非他命实验室,”警督说着,声音里透露出一种不同寻常的轻蔑意味。“而且你利用这些天知道从哪里找来的小流氓为你创立和运营。”
Похоже, вы пытаетесь организовать местную лабораторию по производству амфетаминов, — произносит лейтенант с нехарактерными для себя нотками презрения в голосе. — И бог знает где откапываете для этой цели людей, которые не в ладах с законом.
他们是中左翼党派和中右翼党派的联合体,因为雷亚尔而维系在一起。我们的联盟政府只是很多很多计划中的一个。他们还运营着icp,epis……世界上大部分政府间组织。
Это союз левоцентристских и правоцентристских партий по всей Зоне реала. Наше Коалиционное правительство — лишь один из множества их проектов. Они также управляют мсп, эпис... большинством межправительственных организаций в мире.
“我会说∗不∗,”他果断说道。“我会说我没有贩毒,就算我有,我也不会找露比,一个我甚至都不知道是谁的人去运营。我会雇佣警察,或者是……我的妈妈。我真的不知道,哈里。”
На этот вопрос я отвечу ∗нет∗, — решительно говорит он. — А еще я замечу, что я не занимаюсь наркоторговлей, а если бы занимался, то не поручил бы это дело какой-то Руби, которую я даже не знаю. Я бы обратился к копам или... к своей маме. Даже не знаю, Гарри.
安德烈才不关心什么传道书,他只希望一切运营顺利。而爱凡客就是半头野兽。你不应该去听人们说了什么,而应该去听他们是什么。
Андре плевать хотел на церковников. Он просто хочет, чтобы дела шли гладко. А Эй-Камон вообще полуживотное. Не стоит слушать, что люди говорят. Нужно слушать, чем они являются.
拜托,老兄!只要跟她聊聊——我肯定还有替代方法。求求你了?我们可以在不打扰她的情况下运营俱乐部。
Да ладно, чувак! Просто поговори с ней. Я уверен, найдется какой-то другой способ. Ну пожалуйста! Мы ведь можем организовать ночной клуб так, чтобы не мешать ей.
不知道。看起来他像是为野松公司工作的,那是一家物流公司,是港口的所有者和运营商。
Не знаю. Похоже, он работает на „Уайлд Пайнс“ — логистическую компанию, которой принадлежит местная гавань.
全球生产与运营总监
директор по международным производственным процессам
他继承这家好酒馆之后,就对运营什么的特别上心,都开始记账了。
Вместе с этим славным прибытком на него свалились новые обязанности. В том числе бухгалтерия.
财务及运营总监
директор по финансам И операциям
于是,很多金融机构,特别是规模最大的金融机构,其运营行为背后都有隐含的政府担保提供支持。
Таким образом, многие финансовые учреждения, особенно крупнейшие, имеют скрытую правительственную гарантию.
推广运营
продвижение на рынке
卧铺动车组列车一般选择在晚上行驶运营,多为夕发朝至。
Для движения спальных моторвагонных поездов обычно выбирается ночное время суток, по принципу "вечером отправился — утром прибыл".
上次精灵突袭后不得不停止运营了。他们很凶残。也不能责怪他们,因为我们把他们的树都砍倒了。你知道的,人总得谋生。
Но потом пришлось прикрыть лавочку. Эльфы замучили своими налетами. Злые они, как собаки. Хотя я их понимаю – учитывая, с какой скоростью мы их деревья на бревна переводили. Ну а что делать? Жить-то как-то надо.
卧铺动车组列车,指中国大陆运营的一类动车组列车,因此类车次一般是采用带卧铺车厢的列车而得名,于2008年12月21日首次开行。
Спальные моторвагонные поезда — это разновидность моторвагонных поездов, состоящих из вагонов со спальными местами, отчего они и получили своё название. Такие поезда функционируют в континентальном Китае с 21 декабря 2008 года.
奈特尼尔·霍克运营总监
Натаниел Хоук начальник производства
网络是城市运营成本的一项额外开支。 通过向滥用服务的用户征税,我们在阻止这种滥用的同时,也保证了这部分资金助益于殖民地发展。
Сеть увеличивает затраты на обслуживание города. Введение налога для пользователей, злоупотребляющих ее возможностями, заставит нарушителей задуматься и позволит собрать дополнительные средства на развитие других отраслей колонии.
начинающиеся:
运营业务
运营业务平衡表
运营业务资产负债表
运营业务资产负债表运营业务平衡表
运营主管哈莫弗朗
运营主管奥格拉
运营主管布拉伯特
运营主管考伯纳特
运营人员
运营人员总数
运营企业
运营储备
运营制度
运营副总统
运营功率
运营区
运营可靠性评估
运营可靠性鉴定
运营吨公里
运营和管理
运营商
运营商超载
运营团队
运营基地
运营处
运营外包
运营定人员
运营定员
运营实体
运营密度
运营寿期
运营工作单位成本法
运营工作单位成本计算法
运营工作计划
运营工作量
运营工段
运营开支
运营总监
运营成本
运营指标
运营支出
运营支出计划
运营收入
运营效果
运营时间
运营条件
运营条例
运营标志
运营核算表报中心站
运营模式
运营活动
运营状态
运营管理
运营管理经济学
运营管理自动化系统
运营细则
运营经济性
运营经理
运营统计
运营统计车间
运营者-视察员差额
运营能力
运营船日
运营规程
运营计划
运营许可
运营许可证
运营证
运营试运转
运营费
运营费用
运营资金
运营距离
运营车日
运营适用性
运营铁路线
运营长
运营阶段
运营风险
похожие:
试运营
电商运营
通讯运营
支撑运营
临时运营
发展运营
暂停运营
流量运营
正式运营
投入运营
交付运营
铁路运营
战略运营
品牌运营
开通运营
资本运营
精细化运营
铁路运营学
通讯运营商
物流运营商
渡轮运营率
虚拟运营商
直接运营费
电信运营商
年度运营费
道路运营区
道路运营段
市场化运营
联运营业人
移动运营商
非运营时间
通信运营商
首席运营官
固话运营商
微博运营官
铁路运营里程
列车运营交路
铁路运营费用
技术运营指标
商务运营总监
航空运营机构
铁路运营收入
平均运营支出
国内航线运营
飞机运营效果
分销运营副总裁
平均运营消耗量
支付系统运营商
移动通讯运营商
收支两平运营率
宏观经济运营良好
中俄跨境运营中心
编制运营支出计划
航空运营人许可证
商务空运运营单位