连成一气
lián chéng yī qì
объединиться (воедино)
他们俩连成一气,共同对付敌人。 Если они объединятся, то смогут одолеть врага.
lián chéng yī qì
比喻站在同一阵线,互通声息,互相回护。
如:「他们俩连成一气,共同对付敌人。」
примеры:
知道有谁可能会和西塞罗串通连成一气吗?
Ты думаешь, кто-то в сговоре с Цицероном? Кого ты подозреваешь?
事实证明,刺客跟伊欧菲斯有着共同的目的,两者都想置弗尔泰斯特於死地,所以才会连成一气。
Так подтвердилось, что у убийцы с Иорветом были общие цели: и тот и другой желали смерти Фольтеста, и потому помогали друг другу.
一连气儿读很多
читать запоем
把土地连成一片
объединить (слить воедино) земельные участки
量用于连成一簇的东西
bunch; cluster:
他的话,长到足以连成一串。
His word is long enough to run in series.
一气成病
fall ill of rage
固定式翼伞(与飞行器连成一个整体的)
выполненное заодно с летательным аппаратом ЛА парашютирующее крыло
内装式翼伞,固定式翼伞(与飞行器连成一个整体的)
выполненное заодно с летательным аппаратом (ЛА) парашютирующее крыло
那时候…山上山下,霄灯连成一片,可好看了。
В те времена... фонари взлетали, и земля с небом сливались воедино. Это было прекрасно.
与其说海洋把世界分隔开,倒不如说它们将世界连成一体。
Oceans don’t so much divide the world as unite it.
пословный:
连成 | 一气 | ||
объединить(ся), соединить(ся)
|
1) в один присест, без передышки, одним духом
2) одинаковый; заодно
3) см. 一阵
4) сердиться, гневаться
|