连日
liánrì
несколько дней подряд; день за днём; изо дня в день
liánrì
день за днём; несколько дней подряддень за днем; изо дня в день; несколько дней подряд
liánrì
接连几天:连日赶路 │连日大雨,河水暴涨 │这个车间连日超产。liánrì
[day after day; for days on end; for several days running] 连续几天
连日下雪
lián rì
接连数日。
三国演义.第三十二回:「熙与干离城三十里下塞,虚张声势。操兵连日攻打不下。」
红楼梦.第五十四回:「我们不知道,大节下来惹祸了。姑娘们可连日辛苦了。」
lián rì
day after day
for several days running
lián rì
for days on end; day after day:
连日来 for the last few days
连日刮大风。 It blew hard for several days running.
liánrì
for days on end; day after day接连几天。
частотность: #18407
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
连日赶进, 已及江南
несколько дней подряд быстро идти вперёд (наступать) и выйти на южный берег реки
连日炎热
жара стоит
一连几天; 连日
несколько дней подряд
连日来
for the last few days
连日刮大风。
It blew hard for several days running.
他岂但英语说得好,就连日语也讲得满轻松自如。
Not only did he speak English well, but he spoke Japanese more easily.
工人们连日来一直加班。
The workers have worked overtime for the last few days.
答:连日来,各国领导人都对当前的国际金融形势发表了很重要的看法,也提出了很及时、很重要的倡议和主张。我觉得这些倡议和主张值得重视。
Ответ: В последнее время руководители разных стран высказали важные мнения по сложившейся международной финансовой ситуации и выдвинули актуальные и важные инициативы, которые, на мой взгляд, заслуживают внимания.
我们在一个洞穴里猫了一夜,洞里空旷得连火炬都照不到尽头。整晚的大部分时间,我们只听得见穴壁后面有水流的声音。但是过了一段时间(很难说究竟过了多久,我们连日夜都分不清了),我们听到某种刮擦的声音,还有石头移动的声音。
Ночевали мы в пещере такой огромной, что свет факела не освещал свода. Большую часть ночи был слышан только шум воды, что текла где-то за стеной. Однако через некоторое время (трудно понять, сколько прошло времени, потому что мы перестали замечать, когда день менялся ночью) услышали мы сперва вроде бы шорох, а потом стук передвигаемых камней.
你好像连日子也搞不清了。今天是星期一。
You seem to be losing count of days. It’s Monday today.
而且岛上的人的礼貌实在……连日子好的时候都挺差的
А вежливости на острове даже в лучшие времена не хватало.
我不知道那里到底发生了什么事。我和柯提斯周六值早班,所以打算尽早处理完连日来的实验结果后一起去看场电影,当时就听到了警报声。某种磁脉冲武器让电力瘫痪了几分钟,接着里维拉中士要我们待在实验室先别离开,直到他说一切安全为止。但都已经过了三天,却还是可以听到爆炸声。原本坎贝尔教授差不多中午就会进来,人却迟迟未出现,况且我们的家人朋友还在外面。柯提斯说一切都会没事的,但从他的眼神中看得出来,他只不过是在试图振作、强打精神罢了。
Я не знаю, что творится за этими стенами. Мы с Кертисом пришли в субботу ранним утром, чтобы пораньше закончить с запланированными на этот день экспериментами и успеть сходить в кино. И тут зазвучали сирены. Какой-то электромагнитный импульс на несколько минут вырубил все электричество. Сержант Ривера приказал нам оставаться в лаборатории и не выходить, пока он не скажет, что можно. Но прошло уже три дня, и мы слышим, как снаружи гремят взрывы. Профессор Кэмпбелл должен был прийти около полудня, но так и не пришел. И мы не знаем, что с нашими друзьями и родителями. Кертис говорит, все будет хорошо, но по глазам видно, что он просто сам себя успокаивает.