一连
yīlián
1) подряд, непрерывно
2) одна рота
yīlián
непрерывно; подрядyīlián
副词,表示动作继续不断或情况连续发生:一连下了三天雨│今天一连运到了四五批货。yīlián
[in succession; in a row; running] 连续, 一连串
一连三年获得丰收
yī lián
1) 连续不断。
三国演义.第九回:「一连如此几日,欲战不得,欲止不得。」
儒林外史.第三十三回:「一连在卢家住了七八天,同迟衡山谈些礼乐之事,甚是相合。」
2) 连,为秤的量词。一连指一杆。
醒世姻缘传.卷五十四:「他私定了一连前重后轻的秤,与外边买办的通同作弊。」
yī lián
in a row
in succession
running
yī lián
in a row; in succession; running:
他一连胜了3场。 He won three games off the reel.
他一连两个月超额完成生产指标。 He overfulfilled his production quota for two months running.
yī̠lián
1) in a row; in succession; running
一连几天雨下个不停。 It rained ceaselessly for a few days.
2) mil. a company (of foot soldiers)
1) 古以二百家为一连。
2) 接连,继续不断。
3) 近代军队的编制单位,由若干排组成一连。
частотность: #8308
в самых частых:
в русских словах:
кряду
〔副〕〈俗〉一连(地), 连续不断地. Два дня ~ шёл дождь. 一连下了两天雨。
синонимы:
примеры:
一团一连
первая рота 1-го полка
一连三个夜里
на протяжение трёх ночей подряд
一连兵
рота солдат
一连串的思想
вереница мыслей
二 连跟着一连走
вторая рота держалась за первой
一连下雨
затяжные дожди
一连几天; 连日
несколько дней подряд
一连兵布置在林边上
одна рота расположилась на опушке леса
一连串的回忆
рой воспоминаний
一连三天
три дня сряду
一连串事件的急剧变化
ураган событий
一连串的证据
цепь доказательств
一连串事件
цепь событий
今年冬天一连下了六天雪
Зимой этого года снег шел непрерывно 6 дней.
我已经一连三天没睡觉了
я уже 3 дня подряд не спал
他一连两个星期没来上课。
Он 2 недели подряд не приходит на занятия.
一连串反应
цепная реакция
一连串丑闻使得这个公司垮台。
Череда скандалов привела компанию к краху.
一连赌了好几个小时
gamble away for hours
他一连三天都在发烧。
Все три дня у него держится температура.
轰!轰!轰!一连串爆破声震撼山谷。
Boom! Boom! Boom! A series of explosions shook the valley.
一连串的失败,使他灰溜溜的。
Серия неудач обескуражила его.
一连步兵
a company of foot
有关这一连串的战役的叙述常常被加以美化。
Accounts of this series of battles have often been prettified.
他一连数月杳无音信。
От него месяцами не бывает известий.
一连上了好几道菜。
Several courses were served in succession.
一连士兵
рота солдат
一营一连
the First Company of the First Battalion
他一连胜了3场。
He won three games off the reel.
他一连两个月超额完成生产指标。
He overfulfilled his production quota for two months running.
一连串的不幸
серия неудач
一连串谎言
a string of lies
一连串的灾祸
a succession of disasters
我对他发言的真实性提出一连串质问。
I fired a hundred questions concerning the truthfulness of his statement.
她被一连串儿的打击压垮了。
She was overwhelmed by a series of setbacks.
一连几天雨下个不停。
Несколько дней подряд дождь идёт без передышки.
一连串的打击使他失去了自信。
A series of strikes caused her to lose self-confidence.
分列式开始,以连为单位,距离…标兵,第一连前进,其余各连向右转!
К торжественному маршу, поротно, на столько-то линейных дистанции,первая рота прямо, остальные напра-ВО!
一连下了两天雨
Два дня кряду шел дождь
第一连向左移动了一些
Первая рота приняла налево
一连响了六枪
Раздалось подряд шесть выстрелов
一连几个月不写了
по целым месяцам не пишет; месяцами не пишет
一连几个月不写(信)了
по целым месяцам не пишет; месяцами не пишет
突然冲着…提出一连串问题
накинуться на кого с вопросами; накинуться с вопросами
沉重的念头一连串地出现在脑海中
Тяжелые мысли бесконечной вереницей тянулись в голове
全营,成班横队营纵队(三路纵队,四路纵队),按站队顺序,肩枪(托枪),第一连,沿道路——前进!
Батальон,в колонну по отделениям (по три, по четыре), по дороге, в порядке построения, на ремень (на плечо), первая рота — ВПЕРЁД!
一连等…几小时
часами ожидать
一连气儿读很多
читать запоем
被惊醒的虚空龙引发了一连续的骚动,混乱的场面激怒了其他居住在矿洞中的生物。其中,虚空矿洞剥石者和虚空矿洞掠食者简直是龙喉氏族的眼中钉。你必须帮助我们清除这些野兽,我要你把这当做日常的工作来做。
Этот дракон проснулся в злобе на мелких надоедливых существ, кишащих в этих копях. И для клана Драконьей Пасти они тоже – как шило в боку. Особенно живодеры-пустокопы и опустошители-пустокопы из Копей Пустоты. Помоги нам от них избавиться. Я не прошу тебя отдать этому все свое время – будет достаточно одного раза в день.
其中有个诀窍你必须尽快掌握,那就是看清敌人的弱点,并伺机发动毁灭性的连击。当你通过一连串攻击削弱对手后,用威力十足的刺骨来终结他们。
Есть одна тема, которую надо вкурить поскорей, и тогда ты сможешь видеть слабость врагов и плющить их всех комбо-ударами. Наносишь пару ударов, и здоровье у врагов уже не то, хехе. А потом добиваешь жестокой потрошащей атакой.
我们在月溪镇附近设立营地已经有一阵子了,<name>。我最好的一个手下在一连哨兵岭步兵协同下负责这一块。立刻去向阿尔佩上尉报告,看他有没有月溪镇的消息。
Некоторое время назад мы разбили лагерь у Луноречья, <имя>. Один из моих лучших солдат работает в этой округе вместе с отрядом бойцов со Сторожевого холма. Доложись капитану Алперту и узнай, нет ли у него новостей о событиях в Луноречье.
一连四日
четыре дня подряд
<库亚冯盯了你一会儿,然后张开嘴巴发出一连串的尖叫声。
<Куафон какое-то мгновение смотрит на вас, затем открывает пасть и издает долгий писк.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: