连身
_
lián shēn
一种将上身与下身接合在一起的衣服形式。
如:「连身洋装」。
lián shēn
一种将上身与下身接合在一起的衣服形式。
如:「连身洋装」。
liánshēn
one-piece (garment)примеры:
幼儿连身衣裤
ползунки
儿童连身灯笼裤
песочник
(衣裤相连的)工作服连身工作服
рабочий комбинезон
食物、木材、布料…我们什么都缺。当然,我连身高都缺,但是这难不倒我。
Еда, дрова, ткань... нам здесь всего недостает. Конечно, я сам до многого не достаю, но это меня не смущает.
大陨石加剧了昏睡现象,连身强体壮的士兵也支撑不住。现在到处都缺乏人手。
Падение этого огромного метеорита ввергло ещё больше людей в сон, перед коим не устоять самому дюжему солдату. Сейчас всюду требуется помощь.
唉,真是的…丘丘人进攻的时候不仅琴团长不在,连身为骑兵队长的凯亚,也不知道去哪里了。
Хм, и вправду... Хиличурлы напали как раз тогда, когда не было Джинн. Да и офицер Кэйа непонятно куда запропастился.
当她现身,就连身经百战的士兵都不由得停手自省。
Даже самые закаленные в битвах солдаты замирают в ее присутствии, погружаясь в самосозерцание.
我买了一件连身裙。只需要将血迹清洗乾净就可以…
Я у него юбку покупала. Правда, пришлось с нее кровь смывать.
她身着一件柔顺的银色连身裤,像鳞甲一样闪闪发光,仿佛城市夜晚的点点灯火。
Серебристый комбинезон похож на сверкающий чешуйчатый доспех. Это блеск целой череды бурных вечеринок в ночном городе.
那魔法专家成功地解读了笔记,看来那是一个聚集邪恶灵体的死灵术配方。虽然就连身上带着这种文件都是死亡的保证,杰洛特却不想与它们分开。
И правильно сделал. Ведь это были образцы клятвы некромантов, позволявшие заключить договор со злыми духами. Даже владеть такими документами было смертельно опасно, однако Геральт решил от них не избавляться.
那魔法专家成功地解读了笔记,看来那是一个聚集邪恶灵体的死灵术配方。因为就连身上带着这种文件都是死亡的保证,杰洛特很乐意高价将他的发现卖给戴斯摩换取一大笔钱。
И правильно сделал. Ведь это были образцы клятвы некромантов, позволявшие заключить договор со злыми духами. Поскольку даже владеть такими документами было смертельно опасно, Геральт с удовольствием уступил свою находку Детмольду в обмен на кругленькую сумму.
他忙得连身体健康都无法顾及。
He was so busy that he neglected his health.
就连身处星星之上,你的敌人也遍地都是啊,不是吗?我看这回谁还敢说你缺乏想象力,秘源猎人!
Тебе даже среди звезд удалось найти врагов? Да-а, воображение у тебя отличное.
他盯着你,眼睛里充满了敬畏之情。不经意间他的眼角已经有泪水滑落。他感到自己进入了宗教的极乐境界,连身体都前后晃动起来。
Он взирает на вас с благоговением. Слезы появляются в уголках глаз. Он начинает раскачиваться взад-вперед, охваченный религиозным экстазом.
搜寻核口可乐配方时,我和西雅拉·佩特洛维塔遇到了核口可乐发明者强卡列·布来伯顿冷冻的头,现在靠机器生存。布来伯顿请我切断维生机器的电源,并会给我原型武器。西雅拉则说我让布来伯顿活下来的话,她会给我稀有的核口可乐连身装。
В ходе поисков формулы "Ядер-Колы" мы со Сьеррой Петровитой нашли подключенную к аппаратам жизнеобеспечения голову Джона-Калеба Брэдбертона, изобретателя "Ядер-Колы". Брэдбертон попросил меня отключить эти аппараты в обмен на прототип оружия. Сьерра предложила мне редкий комбинезон с символикой "Ядер-Колы" в обмен на обещание сохранить Брэдбертону жизнь.
核口可乐连身装?哈!那相比之下根本毫无价值。
Комбинезон "Ядер-Кола"? Ха! Это просто ничто по сравнению с тем, что предлагаю я.
我有一件限量版的核口可乐连身装。真的很有型,世上为数不多。
У меня есть раритетный комбинезон "Ядер-Кола". Он очень стильный, и таких мало выпустили.
为什么是蓝色?我是说,黄色的连身装真的有那么丑吗?
Почему он синий? Неужели желтый комбинезон был бы настолько плох?
你们避难所居民为什么这么爱穿连身装?
Вы в убежище все такие комбинезоны носите?
听着,我就直说了。你是个避难所居民。穿那件连身装就看得出来了。
По тебе сразу видно, что ты из убежища. Комбез тебя выдает.
因为你身上穿着蓝色连身装?你是避难所居民。
Потому что на тебе этот синий комбинезон. Ты ведь из убежища.
你这样说还满有意思的,毕竟你是从避难所出来的。连身装就看得出来了。
Любопытно, что ты об этом говоришь. Ты же из убежища. Этот твой комбез тебя выдает.
这连身装不错啊,不过直觉告诉我你的品味是不可能成为流行的。
Неплохой комбинезончик. Но что-то мне подсказывает, что такой стиль в моду не войдет.
今天不像避难所里的舒适日子吧?对,我知道你从哪里来。连身装就看得出来了。
Что, совсем не так уютно, как в убежище? Ну да, я знаю, откуда ты. Комбинезон тебя выдает.
我们需要救兵,但却找来个避难所居民?你穿那套笨连身服是可以干嘛?七孔流血到死吗?
Нам нужна реальная помощь, а вместо этого к нам является это тепличное растение из Убежища! Что ты вообще умеешь? Истекать кровью?
听着,我就直说了。你是个避难所居民。你也许没穿那件蓝色连身装,可是哔哔小子和不自在的神情一下子就透露了。
По тебе сразу видно, что ты из убежища. Может, ты и не в комбезе, но тебя выдают "Пип-бой" и это выражение лица как у рыбы, выброшенной из воды.
因为你是避难所居民?我知道你现在没穿蓝色连身装,可是哔哔小子和那如鱼离水的神情一下子就透露了。
Потому что ты из убежища. Хоть ты и не рассекаешь в их фирменном комбинезоне, но тебя выдают "Пип-бой" и это выражение лица как у рыбы, выброшенной из воды.
你这样说还满有意思的,毕竟你是从避难所出来的。对,你现在没穿蓝色连身装,可是哔哔小子和那如鱼离水的神情一下子就透露了。
Любопытно, что ты об этом говоришь. Ты же из убежища. Хоть ты и не в комбезе, но тебя выдают "Пип-бой" и это выражение лица как у рыбы, выброшенной из воды.
不像在避难所里的舒适日子吧?对,我知道你从哪里来。你现在没穿蓝色连身装,可是哔哔小子和那如鱼离水的神情一下子就透露了。
Совсем не так уютно, как в убежище, да? Угу, я знаю, откуда ты. Хоть ты и не в комбезе, но тебя выдают "Пип-бой" и это выражение лица как у рыбы, выброшенной из воды.
褪色的玫瑰红连身裙
Выстиранное красное платье
褪色的丹宁布连身裙
Выстиранное джинсовое платье