迪林格尔
_
Разговор с Диллинджером
примеры:
亡灵卫兵迪林格尔在布瑞尔最西边执勤,就在墓地的旁边。
Страж смерти Диллинджер стоит на посту в западном конце Брилла, рядом с кладбищем.
工头斯温迪格林
Сотри ухмылку с его лица
自由镇: 恐怖船长范迪格林
Вольная Гавань: жуткий капитан Вандегрим
斯迪尔林的安全雷管
Динамит Стальной Чеки с предохранителем
迪尔格的超美味奇美拉肉片
Зажигательные отбивные Могиля из химерока
李奥瑞克·冯·泽尔迪格公爵
Верховный лорд Леорик фон Цельдиг
乌布里克的笔记 - 安迪尔林庄园
Записи Умбрия из поместья Андилиен
食谱:迪尔格的超美味奇美拉肉片
Рецепт: зажигательные отбивные Могиля из химерока
悬赏发布人李奥瑞克·冯·泽尔迪格公爵
Размещено: верховным лордом Леорик фон Цельдиг
亡灵卫兵迪林格尔告诉我有一份工作可以交给像你这样的<class>。如果你想要为黑暗女王效力的话,那就马上去迪林格尔那边报到吧。
Мне сказали, что у стража смерти Диллинджера есть работа для таких, как ты. Если ты хочешь доказать свою ценность Темной Госпоже, немедленно отправляйся к нему.
<希尔格林指指门外。>
<Силгрин указывает жестом на улицу.>
他们很可能呆在高处的平台,监视着风险投资公司在斯温迪格林挖掘场的工作进展。
Эти двое наверняка устроились так, чтобы наблюдать за всеми действиями компании у раскопа Хитрохмыла.
<希尔格林向你露出一个胜利的微笑>。
<Силгрин победно улыбается.>
<希尔格林在你的地图上做了一个标记。>
<Силгрин отмечает место на карте.>
前往东北方的那根水晶柱的另一端,消灭那些在斯温迪格林挖掘场中作业的风险投资公司雇员!
Отправляйся к раскопу Хитрохмыла, что с дальней стороны усыпанной кристаллами колонны на северо-востоке. Убей всех работников компании, которые попадутся тебе на пути!
到加基森去跟迪尔格·奎克里弗谈谈——他知道如何让你找到合适的品种。
Ступайте в Прибамбасск и поговорите с Могилем Быстрорубом – он скажет, где вам искать подходящий экземпляр.
你可以在哈尔格林德以西的灰烬长矛塔楼找到他。
Последний раз он докладывал свое местоположение у Тлеющей башни, к западу от Халгринда.
杀死这个恶棍的勇士可以向李奥瑞克·冯·泽尔迪格公爵领取大笔赏金!
Я передал увесистый кошель с золотом верховному лорду Леорику фон Цельдигу, чтобы он отдал деньги тому, кто заявит о своем свершении!
杀死克留格的勇士可以去向李奥瑞克·冯·泽尔迪格公爵领取金钱和物品奖赏。
На случай, если Креуг действительно будет убит, я выделила деньги и некоторые вещи и передала верховному лорду Леорику фон Цельдигу, чтобы они были выданы как награда.
维多利亚和希尔格林都在尽全力训练新兵,但还需要一个老手帮忙。
Виктория с Силгрином делают все возможное, чтобы как следует обучить вновь прибывших, и им точно не помешает помощь.
维多利亚和希尔格林都在尽全力训练新人,但还需要一个老手帮忙。
Виктория с Силгрином делают все возможное, чтобы как следует обучить вновь прибывших, и им точно не помешает помощь.
哈尔格林德就在这里的正北方,我们的药剂师以前就在那里做过研究,应该不难找。
Халгринд находится к северу отсюда. Ты найдешь его с легкостью – наши распространители чумы уже там поработали.
风险投资公司在斯温迪格林挖掘场中作业,那里到处散落着采矿设备的备用零件。喏,挖掘场就在东北方那根黄色水晶柱的另一端。替我弄一些零件回来吧。
В любом случае, у этих тупиц из компании навалом запчастей для их оборудования. У раскопа Хитрохмыла этих частей полно: это по ту сторону той колонны с желтыми кристаллами на северо-востоке. Принеси сюда несколько штук, договорились?
希尔格林要你去永月平台找他。看来,就连艾利桑德的军队也受不了她的疯狂,要开始叛逃了。
Силгрин хочет увидеться с тобой на террасе. Кажется, безумие Элисанды обращает в бегство даже ее соратников.
<name>,我需要那个药剂商人的货物。你能到哈尔格林德去把他的包裹找回来吗?
<имя>, я могу поспорить, что у него были с собой какие-то вещи. Может быть, тебе стоит отправиться в Халгринд и достать его пожитки?
我们必须干掉工头斯温迪格林,才能彻底让他们的矿洞完蛋。但这家伙随身带着一个名叫“肉饼”的食人魔保镖。看来不经过一番激烈的搏斗,你是见不着工头的。
Если мы собираемся прикрыть рудник Хитрохмыла, то нужно поторопиться с этим делом. Но будь <осторожен/осторожна>! Телохранитель штейгера Хитрохмыла, Мясной Пирог – самый настоящий злобный огр; он не пропустит тебя к хозяину без боя.
我们已经在一处叫哈尔格林德的维库人村落里连续散布了好几周的药剂了,但还是出了一些问题。
Мы уже несколько недель распространяем чуму в деревне врайкулов, Халгринде, а эти макаки по-прежнему живее всех живых!
我要你去联系一个名叫希尔格林的魔法剑术家。他忠于我们的事业,从我们政变失败以来,他一直潜伏着等待时机。
Я хочу, чтобы ты <встретился/встретилась> с воином-чародеем Силгрином. Он предан нашему делу, но залег на дно после подавления мятежа.
啊,也许这是个坏消息,<小伙子/小姑娘>——你要跑一趟卡利姆多。到加基森去找迪尔格·奎克里弗,他会告诉你接下来该怎么做的。
Да, <приятель/подруга>, придется тебе податься до Калимдора. Иди-ка в Прибамбасск и сыщи Могиля Быстроруба. Он тебя прямиком и направит.
пословный:
迪 | 林格 | 格尔 | |
гл. А
1) следовать (чему-л.), придерживаться (чего-л.)
2)* приходить, являться
гл. Б 1) направлять, наставлять на путь истинный; научать
2)* продвигать, использовать (на службе)
II сущ.
движение вперёд, прогресс
III частица
* эмфатическая частица в начале или середине фразы
|
похожие:
格林维尔
林乃迪尔
格林威尔
希尔格林
和林格尔
贝林格尔
林格尔曼图
迈斯林迪尔
和林格尔县
格什哈尔迪
普林格尔病
林格尔曼数
黑林格尔型
普林格尔石
格罗拉迪尔
格里马尔迪
格隆迪尔上尉
工兵斯迪尔林
博林格尔氏粒
格林费尔德病
喂食希尔格林
巴林格尔氏病
博林格尔氏体
强化希尔格林
别尔林格问题
厨师多林格尔
保林格尔小体
格林韦尔公式
督工格林加尔
迈克尔·格林
埃林格尔氏法
德林格尔现象
黑林格尔积分
格林奈尔大学
博学者索林格尔
工头斯温迪格林
弗流尔林格电路
哈尔格林德腰带
哈尔格林德护腕
哈尔格林德胫甲
哈尔格林德手套
哈尔格林德腿铠
格林费尔德氏病
哈尔格林德护胸
哈尔格林综合征
昆廷·沃尔格林
哈尔格林德护肩
博林格尔氏粒体
哈尔格林德头盔
哈尔格林姆教堂
法格兰·哈斯迪尔
马考格·阿巴迪尔
迪尔格·奎克里弗
格里马尔迪环形山
施诺迪格尔沙眼镊
迪格奥尔格综合征
托尔森·迪普迪格
亡灵卫兵迪林格尔
克雷迪格·安戈尔
纳雷迪尔·林行者
黑暗大师瓦尔格林
粗心的格林斯考尔
格林希尔达·矿锤
布鲁塞尔格林芬犬
希尔格林饥渴状态
普林格尔皮脂腺瘤
格林费尔特氏三角
德林格尔渐弱现象
古莉蕾·格林菲尔
恐怖船长范迪格林
林格尔曼烟浓度图
格林菲尔德牵切机
格林塔尔埃希杆菌
瑟尔林·卡斯迪诺夫
普希林和埃斯托尔迪
希格尔蒙迪氏金值法
施诺迪格尔角膜环钻
普林格尔皮脂腺腺瘤
莫格尔-德林格效应
马尔格林·风暴之手
艾尔里克·沃尔格林
格林纳赫尔硼砂卡红
格林达尔圆筒磁选机
副格林塔尔埃希杆菌
奥尔林格斯卡亚纽恰河
丹尼斯·格林泰尔中尉
墨格耳-德林格尔效应
督军穆尔格林·雷行者
玛格尔·戴维迪库斯神父
瑟尔林·卡斯迪诺夫教授
黑林格尔-特普利茨定理
李奥瑞克·冯·泽尔迪格
格林纳瓦尔特盘式烧结机
丹尼斯·格林泰尔的日志
斯德哥尔摩斯库格林地公墓
柏林-泰格尔奥托·利林塔尔机场
斯大林格勒捷尔任斯基拖拉机工厂
荣膺劳动红旗勋章之阿尔汉格尔斯克古比雪夫林业技术研究所