追击
zhuījī
преследовать, гнать; погоня, преследование
zhuījī
преследовать; гнать (противника)атака на догне; атака из задней полусферы цели; перехват на догоне
zhuījī
追赶着攻击:乘胜追击。zhuījī
[pursue and attack] 追歼退却之敌
跟踪追击和平行追击
zhuī jí
追踪攻击。
五代史平话.唐史.卷上:「梁马军都指挥使王彦章败走入濮阳,周德威追击,为梁军杀死。」
zhuī jī
to pursue and attackzhuī jī
pursue and attack; follow up:
全力追击 hell-for-leather pursuit
追击敌人 pursue and attack the enemy
追歼退却或溃逃之敌的作战行动。按规模,分为战略追击、战役追击和战术追击;按手段,分为兵力追击和火力追击;按方式,分为跟踪追击、平行追击和垂直追击。
zhuījī
pursue and attack跟踪攻击。
частотность: #14049
в русских словах:
догон
〔名词〕 追击
задача преследования
(对目标的)追击问题
кривая погони
追击曲线,跟踪曲线
кривая преследования
跟踪曲线,追击曲线
марш-преследование
追击行军
наведение методом погони
追击法引导
неотступный
неотступное преследование - 不断的追击(追求)
отгонять от цели
追击目标, 驱逐目标
перехват на догоне
跟踪截击,追击
перехват по кривой погони
跟踪曲线截击, 追击曲线截击
помкнуть
跟踪追击
преследование в хвост
从后方追击
преследователь
追击者 zhuījīzhě; 追捕者 zhuībǔzhě; (напр. инакомыслящих) 迫害者 pòhàizhě
преследующий самолёт-истребитель
追击歼击机, 驱逐机
расчёт на догон
追击计算,追赶计算
самонаведение методом погони с упреждением
前置追法自导引, 前置追击法寻的
самонаведение по методу погони без упреждения
零提前角自导引, 无提前角追击法自导引
траектория погони
跟踪轨迹, 追击曲线
этап погони
追击阶段
синонимы:
примеры:
不断的追击(追求)
неотступное преследование
追击敌人
преследовать неприятеля
乘胜追击,不给敌人以喘息的机会
follow up the victory with pursuit so as not to allow the enemy a breathing spell
追击开始的时机 -- 辙乱旗靡之时
the moment for starting the pursuit – when the enemy’s tracks are crisscrossed and their banners are drooping
全力追击
hell-for-leather pursuit
摆脱追击; 脱离追击
уходить от преследования
追击; 追逼
преследовать кого-что
有前置角的追击(曲线)弹道
траектория сближения по кривой погони с углом упреждения
(受)追击目标
преследуемая цель
(他)好不容易才摆脱狗的追击
Еле ноги унес от собак
{受}追击目标
преследуемая цель
追击法制导{导弹}航向
курс ракеты при наведении по методу погони
我好不容易才摆脱狗的追击。
Еле ноги унес от собак.
跟踪攻击,追击
атака вдогон (на догоне)
追击法制导(导弹)航向
курс (ракеты) при наведении по методу погони
猩红追击(快速)
Багровый след (быстрый)
猩红追击(慢速)
Багровый след (медленный)
猩红追击(中速)
Багровый след (средний)
追击!
Быстрый!
雷铸追击者
Гонитель из клана Закаленных Бурей
召唤雷铸追击者
Призыв гонителя из клана Закаленных Бурей
追击冰雪风暴:塞尔赞的护命匣
Охота на Ледяную Бурю: филактерия Тельзана
追击冰雪风暴:第七军团前线
Погоня за Ледяной Бурей: Передовая 1-го легиона
长久以来,我们对维库人知之甚少。几百年的各项历史记录中都没有出现过有关他们的记载。直到我们踏上这片大陆追击阿尔萨斯时,才得知了他们的存在。
Мы практически ничего не знаем о врайкулах. За многие века они никак себя не проявляли, и потому не упомянуты в наших записях. Но стоило нам выступить против Артаса, как они появились на нашем пути.
自那以后,我们再也没见过被捉走的人和那些前往追击的士兵。我们希望还有他们都还活着,只是被蜘蛛囚禁了起来。不过,我们的人手已经不多了,无法分兵前往救援。你愿意帮我去寻找我们的同伴吗?
С тех пор мы их и не видели. Однако мы надеемся, что они все еще живы. Как знать, может, пауки просто держат их в плену? Но людей у нас осталось совсем мало... Быть может, вы поищете наших пропавших воинов?
我们收到消息,海滩上出现了一支赞达拉作战小队,就在我们据点的北边。我需要有人前去追击并消灭他们。
Нам доложили, что прямо за городской стеной, к северу от крепости, на пляже замечен зандаларский военный отряд. Противника нужно найти и уничтожить.
你好啊,<name>。我有幸为你送上一个难得的好机会。经过几个世纪的摸索,我们找到了一种可以改变运势的方法。只要拥有战火徽记,在追击加尔鲁什及其麾下大军的过程中,神器就会更为频繁地落入你的手里。
Приветствую тебя, <имя>. Мне выпала честь предоставить тебе прекрасную возможность. Несколько столетий мы совершенствовали метод, который позволяет влиять даже на законы вероятности. Если у тебя будет закаленная в бою печать, ты сможешь гораздо чаще находить ценные артефакты во время погони за Гаррошем и его приспешниками.
继续追击祖尔的狂热者和魔古族的联军。我们要像真正的捕食者一样,运用心中所有的怒火,把他们全部杀光。让他们知道背叛的代价。
Покончи с последователями Зула и их союзниками-могу. Выследи их и уничтожь: обрушь на них ярость настоящего хищника. Покажи им подлинную цену предательства.
<在安全获得创世之柱后,是时候利用这股势头乘胜追击了。>
<Этот Столп Созидания теперь в надежном месте, а значит, пора воспользоваться полученным преимуществом и не мешкая приступить к поиску следующего Столпа.>
多亏塔兰吉公主的行动,我们已经甩掉追击者了。她的洛阿神灵实在是强大。
Благодаря принцессе Таланджи мы избавились от преследователей. Ее лоа действительно могущественен.
现在,我必须召集我们的部队去追击祖尔。
Мне надо собрать войска и отправиться за Зулом.
光用魔法手段去追击古尔丹是愚蠢的。但幸好有你帮忙,我们现在有了一名俘虏——迦罗娜。如果我们能打破古尔丹对她的精神控制,就能弄清他所有的秘密了。
Преследовать Гулдана лишь с помощью магии – бессмысленно. Но благодаря тебе у нас есть пленник: Гарона. Если мы сможем разрушить контроль Гулдана над ее разумом, то узнаем все его тайны.
嘿!嘿,你!过来!
你要帮帮我。我正在逃避黑铁矮人的追击,我藏在这里,满以为他们就找不到我了。但那些可恶的混蛋还有魔法!他们肯定看到我藏了起来,他们很快就把门锁上,说了些什么过一阵子再回来之类的话,然后就离开了。
你要给它们的颜色瞧瞧!给那些黑铁地质学家一个教训!哦……对了,你能不能给我弄几块丝绸来做……做……呃,没什么。
你要帮帮我。我正在逃避黑铁矮人的追击,我藏在这里,满以为他们就找不到我了。但那些可恶的混蛋还有魔法!他们肯定看到我藏了起来,他们很快就把门锁上,说了些什么过一阵子再回来之类的话,然后就离开了。
你要给它们的颜色瞧瞧!给那些黑铁地质学家一个教训!哦……对了,你能不能给我弄几块丝绸来做……做……呃,没什么。
Эй! Эй, ты, там! Иди скорей сюда!
Помоги мне! Я спасался бегством от дворфов Черного Железа и попытался спрятаться от них здесь. Проклятые геологи со своей проклятой магией! Они увидели, что я здесь прячусь, и заперли меня здесь! Проучи, проучи этих проклятых геологов! И... это... добудь мне несколько лоскутков шелка... так... вдруг пригодится...
Помоги мне! Я спасался бегством от дворфов Черного Железа и попытался спрятаться от них здесь. Проклятые геологи со своей проклятой магией! Они увидели, что я здесь прячусь, и заперли меня здесь! Проучи, проучи этих проклятых геологов! И... это... добудь мне несколько лоскутков шелка... так... вдруг пригодится...
活跃于这片原始湿地的猎人们早已熟练掌握解读水面波纹,并以此判断何时该追击,何时该撤退。
Охотники в этих первобытных низинах быстро учатся читать рябь на воде, подсказывающую, когда преследовать, а когда бежать.
在笑面杀手和魂魅幽影共处之地,既能追击活物又能猎捕鬼魂的宠物就显得尤为珍贵。
Охотник, которых духов чует не хуже, чем созданий из плоти и крови, — крайне полезный спутник там, где улыбчивые убийцы водят компанию с призрачными тенями.
我在追击奥杜因,世界吞噬者。
Я преследую Алдуина, Пожирателя Мира.
用河爪旋风追击敌人
Активирует «Дикое дробление» и пускает Дробителя в погоню за противником.
恶魔追击获得无限射程。伊利丹使战场上所有生命值在25%以下的敌方英雄暴露。
«Охота» действует с любого расстояния. Кроме того, Иллидан видит местоположение вражеских героев, у которых осталось менее 25% здоровья.
提高恶魔追击施法范围,并且暴露低血量英雄的位置
«Охота» действует с любого расстояния и показывает раненых героев.
激活后释放一个无天赋加成的河爪旋风追击敌方英雄。在追上该英雄后,随机弹向周围另一个英雄。最多持续5秒,如果附近没有其他敌方英雄则迅速衰退。无法取消。
При использовании активирует базовую версию «Дикого дробления» и пускает Дробителя в погоню за вражеским героем. Догнав героя, Дробитель отскакивает к случайному находящемуся рядом вражескому герою. Погоня длится до 5 сек. и быстро прекращается, если рядом нет других вражеских героев.Нельзя отменить.
夏妮||我在冻原遇见了夏妮,或某种我心中创造的影像。那位医护士曾在我追击骑士团长时提供协助。
Шани||Я встретил Шани, а точнее, ее видение, сотворенное моим сознанием, в Ледяной пустоши. Она помогла мне преследовать Великого Магистра.
托鲁维尔||我在托鲁维尔抵抗骑士团骑士追击的战斗中帮了她。而在我的协助之下,非人种族打败了白之莱拉的部队。
Торувьель||Я помог Торувьели в битве против солдат Ордена, которые преследовали ее. Благодаря моей помощи нелюди победили силы Белой Райлы.
托鲁维尔||白之莱拉和她的部队到达了暗沈之水,追击自由的精灵。托鲁维尔把村庄的居民当成人质,要求让她的人民自由离开。
Торувьель||Погоня за воль.эльфами, организованная Белой Райлой, достигла Темноводья. Торувьель взяла в заложники жителей деревни и потребовала свободного отхода для нелюдей.
然后梅利葛德出现了,她浑身颤抖、极度兴奋 - 她坚持要我们追击狂猎!维瑟米尔同意了 - 他总是无法抗拒她。
А потом появилась Меригольд. Она была не в себе, тряслась, бредила и настаивала, чтобы мы догнали Дикую Охоту, утверждала, что это очень важно. Весемир согласился - он всегда к ней неровно дышал. Остальное ты знаешь.
专为城市环境设计的机动队追击者不仅操控灵活且结构牢固。哪怕罪犯跑得再快,都无法逃脱它们的追击。
Маневренные и надежные механопауки отряда ШТОРМ предназначены для спецопераций в городских условиях. Как бы быстро ни удирал преступник – от такой погони никому не уйти.
向前追击「怪鸟」
Поймайте Птеродактиля
你让领头人感觉猝不及防,乘胜追击。
Ты его подловил. Теперь наноси удар.
她抓住了你的弱点,头儿。她还想乘胜追击……
Шеф, она взяла тебя за яйца. И намерена их сдавить...
你认为我会相信自己所追击的人?
Ты думаешь, я доверяю людям, которых преследую?
我集结一些幸存者後朝田野远远後撤。士兵们吓坏了,但是亨赛特并不打算追击。
Я собрал остатки армии и отступил вглубь страны. Мои люди были в ужасе, но и Хенсельт не торопился нас преследовать.
他想逃离鹿首魔的追击,哎。腿太短,跑太慢了。
Пытался сбежать от беса. Неудачно.
战胜尼弗迦德之后,拉多维德认为,现在是时候趁胜追击,完成他的女巫狩猎行动了。
По завершении победоносной войны с Нильфгаардом пришла пора завершить и охоту на колдуний.
没事,她躲避的是狂猎的追击。
Да. Она убегала от Дикой Охоты.
劫案发生后警方立即跟踪追击。
After the robbery the police immediately gave chase.
3年来,住房供给委员会的保守党成员和工党成员就提高社团房租事宜互相进行了追击战。
For three years, there’s been a running fight between the Tory and Labour members of the Housing Committee about raising council house rents.
不久前我们还在绿维珑追击秘源,而现在又得知只有我们才能通过某种神奇的石头来阻止时间到达尽头!这事你怎么看?
Мгновение назад мы искали в Ривеллоне Источник, а теперь нам говорят, что только мы можем предотвратить конец времен с помощью каких-то волшебных камней! Каково, а?
不,你是一个秘源猎人。是的,秘源的追踪者,有害魔法的追击者。说实话我并不能说跟你混熟了是我的荣幸,因为我并不觉得和人类为伴有什么可开心的,但不管怎么说,为了我们的共同利益,联合起来还是对的。
Нет, ведь ты - искатель Источника, ты выслеживаешь магов Источника, ты охотишься на тех, кто применяет разрушительные заклинания. Если честно, я не могу сказать, что мне приятно с тобой познакомиться, ведь общение с людьми не доставляет мне удовольствия. Тем не менее это сотрудничество может быть выгодно нам обоим.
她引起了我巨大的好奇心。我觉得她能派洛思追击恶魔猎手,表明她很勇敢,但是这勇敢暗含了一些让人害怕的东西,即她什么都不怕。
Она – загадочная женщина. Я бы сказал, что отправить Лоусе за охотником на демонов было смелым поступком, но смелость подразумевает преодоление страха. Она же страха вовсе не знает.
她引起了我巨大的好奇心。我觉得她能派你追击恶魔猎手,表明她很勇敢,但是这勇敢暗含了一些让人害怕的东西,即她什么都不怕。
Она удивительная женщина. Я бы сказал, что отправить тебя за охотником на демонов было смелым поступком... однако смелость подразумевает преодоление страха. Она же страха вовсе не знает.
还不去追击敌人?
А тебе не пора на охоту за какими-нибудь выродками?
我们破坏了装甲以免被掠夺,然后在被追击的情况下撤退了,放弃我方的补给资源。
Броню мы уничтожили, чтобы она не досталась мародерам, а затем отступили под огнем противника, бросив припасы.
传说级飞刺虫追击者
Легендарный жалокрыл-охотник
近程单位。此单位机动性非常出色,擅于在战场上抢夺有利位置以及追击撤退的敌人,但是却无法驻扎或获得地形提供的防御加成。
Юнит ближнего боя. Мобильный отряд, прекрасно подходящий для быстрой смены позиции, преследования врага и разведки. Не способен возводить укрепления и использовать защитные свойства местности.
начинающиеся:
похожие:
已追击
复仇追击
无情追击
黑暗追击
战略追击
战役追击
单纯追击
作战追击
平行追击
乘胜追击
跟踪追击
猩红追击
英勇追击
火力追击
正义追击
恶魔追击
尾后追击
恐惧追击
夺命追击
跟迹追击
不懈追击
正面追击
正在追击
峡谷追击
闪电追击
法师追击
炮火追击
急速追击
跟纵追击
顽强的追击
从后方追击
不断的追击
从后面追击
躲开追击者
猩红追击兜帽
迅疾追击护手
马上跟踪追击
机动队追击者
跟踪追击敌人
飞刺虫追击者
狂热追击锁甲
经济热点追击
简单追击对策
从正后方追击
载魂者的追击
无情追击巨斧
前置追击法寻的
沿追击曲线寻的
固定提前角追击
探测和追击能力
无前置追击法寻的
冷酷追击者的护腕
智能机动队追击者
一次追击机会对策
召唤石像鬼追击者
沿追击曲线自导引
无前置追击法自引
跟踪截击, 追击
固定前置角追击航向
命运逆位:暗影追击
从后面追击, 尾随
狩猎犀牛:乘胜追击
机械增压机动队追击者
从后面追击从后面攻击
起飞并沿跟踪曲线追击
无提前角追击法自导引
从正后方追击, 尾后追击
以固定提前角沿追击曲线制导
从后面追击从后面攻击, 尾随
跟迹追击, 不断的追击, 顽强的追击