逢山开道
_
形容不畏艰险,在前开路。常与遇水叠桥”连用。
féng shān kāi dào
形容不畏艰险,在前开路。常与遇水叠桥”连用。féng shān kāi dào
遇山不能行,则开辟道路而行。比喻遇有困难而克服之。
孤本元明杂剧.哭存孝.第二折:「三千鸦兵为先锋,逢山开道,遇水叠桥。」
元.康进之.李逵负荆.第三折:「倒做了逢山开道,山儿,我还要你遇水搭桥哩。」
亦作「逢山开路」。
形容不畏艰险,在前开路。常与“遇水叠桥”连用。
пословный:
逢 | 山 | 开道 | |
встретить(ся)
|
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|
1) открывать путь; прокладывать дорогу
2) идти впереди, показывать дорогу
|