那又怎样
nà yòu zěnyàng
ну и что?
в русских словах:
ну
ну, говорил, так что же из этого? - 就算说过, 那又怎样呢?
примеры:
就算说过, 那又怎样呢?
ну, говорил, так что же из этого?
那又怎样呢?
ну и что?
你大可以说我惹人厌。那又怎样?我根本无所谓。
Я вижу, что я тебе не нравлюсь. И знаешь ли, мне на это плевать.
诺德人看不上我们,那又怎样?我也看不上他们。
Норды не любят нас, ну и что? Я их тоже не люблю.
那又怎样——乌弗瑞克拿到了王冠就会马上变成至高王了?
Так что, Ульфрик получит корону и сразу станет верховным королем?
是呀,那又怎样?
И какое это имеет отношение ко мне?
一阵强风吹向她。然后她喊道:“那又怎样,猪猡?你现在要嘲笑我吗?我不需要。”
Она пошатывается под сильным порывом ветра. Затем раздается крик: «И что с того, легавый? Будешь теперь надо мной насмехаться? Мне это не нужно».
所以他看见你……好吧。那又怎样。别被它带偏了。
Значит, он видел... Ладно. Ну и что. Не давай себя отвлечь.
“那又怎样?你想从我这里得到什么?我们已经把那个混蛋解决了。”他拿起啤酒。
«И чё? Ты чё от меня-то хочешь? Мы разобрались с мудилой». Он снова берет банку пива.
那我还需要一艘航空母舰呢。那又怎样?
Ага, а я бы не отказалась от аэростата и миллиона мелкими купюрами. И что?
那又怎样?他们爱怎么想就怎么想。这是个自由的世界。
Ну и что? Это его личное мнение. Мы живем в свободном мире.
那又怎样?
Ну и что с того?
他们把史登尼斯丢进了地牢 - 那又怎样?狼是不相吞食的。
Усадили Стенниса под арест, так что с того? Ворон ворону глаз не выклюет.
那又怎样?安静喝点酒都不让吗?找一小点乐子都不行吗?抬腿走人吧,不然你就会尝到史凯利格人的愤怒。
Это как это? Нам что, выпить спокойно нельзя? Развлечься? Иди отсюда, мужик. А то щас на себе почувствуешь, что такое гнев воина Скеллиге.
那又怎样。他总有一天会变胖,然后像颗梅子一样变得皱巴巴,然后里头一样没长进。
И что с того? Красота увянет, а руки из другого места уже не вырастут.
那又怎样?我们再来玩点别的吧。
Ну и что? Сейчас сыграем еще во что-нибудь.
那又怎样?你指望我会掉眼泪?还是默哀一分钟?他们是社会渣滓,他们活该!
И что? Я должна уронить над ними слезинку? Устроить минуту молчания? Они получили по заслугам. Гниды!
史凯利格有了新国王?那又怎样?那群岛上没人能信任!
На Скеллиге новый король? И что с того? Никому из островитян нельзя доверять!
那又怎样?面粉现在成违禁品了吗?
Ну и что с того? Что нам, себе муки нельзя навозить?
那又怎样?跟我有什么关系?
И что? С чего мне вдруг с тобой разговаривать?
那又怎样?来打我呀?
И что? Ты теперь нас побьешь?
那又怎样?我们怎么可以让一个女人称王?
И что? Баба нами должна править?
那又怎样?猎魔人很会捞鞋子吗?
И что с того? Слышал ли кто, чтобы ведьмаки башмаки ловили?
没错,那又怎样?嗯?
Ну знаю. И что с того, а?
那又怎样?我们要搭牛棚,又不是要搭宫殿!
И что ж такого? Мы ведь из них навес будем делать, а не дворец!
猎魔人,那又怎样?这么个大英雄,他们不还是拉他出来卖!
Ну что, ведьмак? Такой герой, а тебе бы все равно твою седую башку оттяпали!
那又怎样?就算我发动攻击,把他们通通干掉,援兵马上就会到。不用多久黑衫军就会蜂拥而至控制住局面。用屁眼想也知道。
Ну и что с того? Ну, перебью этих - тут же придут следующие. Черные затопят этот край. Это так же верно, как то, что у тебя в жопе дырка.
我好担心永远不会有玩具玩,所以现在写信给老板先生。我好久以前就想要写这封信了,但我那时候不会写字,现在会了。如果你有其他小孩不要的漂亮玩具,可以给我,玩具跟我会很开心。请不要笑我,我还是小孩,但是我也知道玩具不是真的活着,只是我们想象而已。可是那又怎样?我会很爱它的。
Мне грустно, что у меня так никогда и не будет никакой игрушки, поэтому я написала вам это письмо, Дядя Лавочник. На самом деле, я уже давно хотела вам его написать, только раньше я писать еще не умела, а теперь уже умею. Если у вас найдется какая-нибудь красивая игрушка, которая не будет никому нужна, то я о ней позабочусь. Со мной она будет счастливой. Только вы надо мной не смейтесь, я знаю, что я еще маленькая, но я знаю, что игрушки на самом деле не живые, они живут только в нашем воображении. Ну и что с того? Я бы ее очень любила.
那又怎样?就像那个异乡的巫婆,你也想尝尝伤口的味道... 对吗?好,拿去!看看我是否在意这堆金破烂。不管付出什么代价,让这个马戏团离开这座城镇...
И что? Тоже хочешь свою долю, как та ведьма? На, подавись! Плевал я на это золото. Все что угодно, только бы этот цирк наконец убрался отсюда...
那又怎样呢?别再唠叨了!否则我会把你碾成碎片,就像在这该死的地方的其他杂碎一样!
Чего тебе надо? Прекрати жужжать у меня над ухом, пока я тебя не пристукнул, как остальных гаденышей из этого проклятого поселка!
如果是的话,那又怎样呢?如果女神认为秘源对她的大业有用,我们为什么不使用它呢?
И что с того, если это так? Если богиня считает, что Источник полезен, то почему нам его не использовать?
那又怎样!没准这石头哪天能救我们一命呢。
И еще как! Когда-нибудь этот камень спасет одного из нас.
没错。那又怎样?他有好多画呢。
Да. И что? У него там полно картин.
那又怎样?我可没必要急着出去。外面麻烦又喧嚣。在这里面多么凉爽安静。至少之前是这样的。
И что? Не пойду я никуда. Там жарко и шумно. Тут прохладно и тихо. По крайней мере, было.
我从凯姆大人的宅邸里偷来的,对吧?那又怎样?我就拿了这一幅,另外两幅太重了。
Я стащила ее из дома лорда Кемма, ясно? И что? Я вообще только одну взяла. Две остальных были слишком тяжелые.
那又怎样?讲点新的东西好不好。
Ну и что? Тоже мне новости.
这是保罗的旧照片。那又怎样?
Старое фото Пола. Подумаешь.
那又怎样?不就是几个合成人吗?他们是机器,不是人类。
И что? Ну, погибли синты. Но это же машины, не люди.
那又怎样?我们要当缩头乌龟?那样不像我。
И что? Будем отсиживаться в обороне? Это не мой стиль...
那又怎样?我们终究是被选派的人。再过几周我们就要被派上路了,记得吧?
Ну и что? Все равно нас уже завербовали. Через пару недель отправляемся, не забыла?
那又怎样?在奥斯汀那件事情后……我需要来一管,别管我。
Ну и что? После того как с Остином случилась вся эта фигня... Мне это реально нужно. Отстань от меня.
пословный:
那 | 又 | 怎样 | |
2) тогда, в таком случае |
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
1) каким образом?, как?; каков?
2) каким-то образом; как-то; насколько-то
|