又怎么样
yòu zěnmeyàng
и что с того; ну и что; подумаешь, большое дело
в русских словах:
и что
那又怎么样?
примеры:
那又怎么样?
ну и что?
家世好,学历好,人品好,那又怎么样,本小姐才不稀罕
(он) из хорошей семьи, образованный и характер хороший, ну и что, я не заинтересована
那又怎么样; 没有什么了不起; 没关系; 不要紧
мало ли что
没关系; 不要紧; 那又怎么样; 没有什么了不起
Мало ли что
你说又怎么样, 我不同意
мало ли что ты говоришь, я не согласен
他的奥术精华——也就是这个夏多雷的灵魂本身,已经接触到了某种特殊的东西。但这又怎么样呢?
Его чародейская сущность – сама душа шалдорай – несет отпечаток чего-то необыкновенного. Но чего?
那、那又怎么样!研究和卖钱,二者兼顾不好吗?脑筋这么死板干什么!
Н-ну и что с того?! Разве плохо, когда деньги и наука идут рука об руку? Нельзя быть такой узколобой!
破坏又怎么样?这遗迹里的机关,我也差不多看明白了。所以,你已经没用了。
Ну и что с того, если нарушу? Как работает механизм, я видел, и больше ты мне не нужен.
你是从落匕城来的,那又怎么样呢?
Так ты из Даггерфолла?
不客气又怎么样?打我杀我?我早就除死无大事了。
А то что? Ты меня убьешь? Спасибо, сегодня уже пытались.
当一个东西已经不再有用的时候还紧抓不放,是不得体的。如果那个东西是你,又怎么样?
Не следует цепляться за нечто бесполезное, в особенности если эта бесполезная вещь - ты сам.
哈哈,那又怎么样?
А о чем еще думать?
不客气又怎么样?你敢在整个白漫城卫队面前怎么样?城门已经关闭了。
Чего? Думаешь, ты справишься со всей стражей Вайтрана? Не открою.
很好。我更没耐性了。我们从高塔上拿到了宝藏,那又怎么样?我们要怎样引诱魔法师到这里来?
Не терпится. У нас есть сокровища из башни. И что? Как заманить безумного мага?
正如你断定的,实际数字应该是200多一点——不过朋友之间稍微挪动一点又怎么样呢?
Как тебе удалось выяснить, в действительности дел было чуть больше 200. Но в кругу друзей можно ведь и немного приукрасить?
正如你断定的,实际数字应该是216——不过朋友之间稍微挪动一点又怎么样呢?
Как тебе удалось выяснить, в действительности дел было 216. Но в кругу друзей можно ведь и немного приукрасить?
那又怎么样?我也是黑人。
И что? Я тоже чернокожий.
你就哭吧,∗体制被破坏∗了!∗体制让我失望∗……这可不是你习惯的那种‘是又怎么样,去他妈的’的态度,这是什么?你为什么这么穷?
Плак-плак, ∗система порочная∗. ∗Истеблишмент продохнуть не дает...∗ Это не похоже на то здоровое «накося выкуси», к которому ты привык. Что за хрень? Ты че такой бедный?
好吧,我醉了,那又怎么样?我还是∗我∗!
Ладно, я пьян, но какое это имеет значение. Это все еще ∗я∗!
(耸耸肩。)“如果有财富和荣耀的话,死几个吉皮特又怎么样?”
(Пожать плечами.) «Кого волнуют какие-то дохлые кипты, когда на кону богатство и слава?»
你∗老娘∗,警官。又怎么样呢?
«∗Mãe∗ твою, законник. Какое тебе до этого дело?"
那又怎么样?我只喝了一点小酒。
Ну выпил немножко. Что такого?
那又怎么样?你以为这样事情就摆平了吗?以为大家会忘记吗?
И думаете, это что-то исправит? Что люди простят вас?
这烤牛肉又怎么样?
And what about the roast beef?
"那又怎么样呢? "汤姆绷着脸说。
So what? " Tom said sullenly.
你想知道奥吉坟墓的位置?你就算知道又怎么样,小骨头?你要是敢打扰他,我就叫海滩上的兄弟们来对付你!
Хочешь знать, где могила Огги? А зачем она тебе, тонкая кость? Если и дальше будешь вынюхивать, я кликну своих друзей с пляжа, и они с тобой живо разберутся.
不过没关系。为了我要的东西,就算那面镜子砸得粉碎又怎么样。不管有没有你,我都要找到她。
Но не важно. Разбейте это зеркало на куски, мне плевать. Я найду ее – с вашей помощью или без.
пословный:
又 | 怎么样 | ||
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
как; каким образом?; как тебе?; как насчёт?
|