重大责任
zhòngdà zérèn
большая ответственность, огромная ответственность
weighty responsibility
в русских словах:
на
на него возложена большая ответственность - 使他负起重大责任
примеры:
使他负起重大责任
на него возложена большая ответственность
这使我们承担重大责任
Это нас к многому обязает
安米德和安努瑞尔不会因为裂谷城的失败而责备他们自己,我是重大责任人。
Унмид и Ануриэль не должны винить себя за падение Рифтена, эта вина целиком лежит на мне.
我知道你和你的父亲洛伦德对神殿负有重大责任,但我觉得有更重要的事情要做。
Я знаю, что у вас с отцом Рорлундом множество забот в храме, но иногда мне кажется, что есть и более важные дела.
责任重大
have a grave responsibility
好重大的责任呢。
Ух, вот это ответственность!
重大决策责任倒查机制
механизм установления ретроспективной ответственности за наиболее важные решения
我们的责任可真重大啊!
велика ж наша ответственность!
重大决策终身责任追究制度
система пожизненной ответственности за принятие наиболее важных решений
团长可是担负着重责大任。
На Великом магистре лежит большая ответственность.
解放联邦是重责大任,但我们会完成任务。
Освобождение Содружества огромная ответственность. Но нас она не пугает.
学院理事背负着重责大任。我希望你能了解。
Быть директором Института огромная ответственность. Надеюсь, вы это понимаете.
我多希望你不必承受这些重责大任,爱莉克斯。
Аликс, мне жаль, что на твою долю выпало столько испытаний.
「班特最英勇的骑士才得佩我的印记,我深感责任重大。」
«Самые доблестные из рыцарей Бэнта носят мой знак, и я склоняю перед ними голову».
对不起,母亲。我没跟你先说,就擅自让你担下这重责大任……
Извини, мама. Надеюсь, то, что я назначил тебя своим преемником, даже не спросив тебя об этом, было не слишком бесцеремонно с моей стороны…
我最近很忙哦。毕竟侦察骑士责任重大嘛——你要来帮忙吗?
У меня очень много дел. Скауты никогда не отдыхают! Хочешь помочь?
对不起,父亲。我没跟你先说,就擅自让你担下这重责大任……
Мне очень жаль, отец. Надеюсь, то, что я назначил тебя своим преемником, даже не спросив тебя об этом, было не слишком бесцеремонно с моей стороны...
作为省委副书记,我有责任在重大原则问题上给一把手提个醒。
Будучи заместителем секретаря парткома провинции, я обладаю компетенцией уведомлять первое лицо по важным принципиальным вопросам.
她在公司的责任重大。Mr。 March held a responsible position。
She holds a very responsible position within the company.
陛下,这些人身负重责大任,秘密会议必须确认他们能够胜任。
На этих людях лежит огромная ответственность, ваше величество. Капитул хочет быть уверен, что советниками станут компетентные лица.
要知道,神意味着责任重大。全部的那种力量...都走向了堕落。
Послушай. Божественность – это огромная ответственность. Вся эта власть... она развращает.
真是非常有趣,但我们不能忘记治疗爱莉克斯·凡斯的重责大任。
Всё это очень занимательно, но нам не следует забывать, что мы здесь не развлечения ради. Надо спасти Аликс Вэнс.
我的儿子生来就责任重大,恐怕随着时日增长,这些负担有增无减。
Мой сын еще совсем молод, но на его плечи уже легло тяжелое бремя, и боюсь, что со временем этот груз будет только увеличиваться.
每个印记都代表着受肯定的重大成就,也象征了对授印者应履行的责任。
Каждая медаль символизирует признание благородного подвига и означает долг героя перед тем, кто его наградил.
责任大得不得了
have a terrible responsibility
最高责任最大责任限度
maximum liability
我必须提醒你……玛法里奥有他自己的保留意见。你作为你们人民的代表,跟他会晤可谓责任重大。
Однако следует тебя предупредить... Малфурион сам решает, с кем ему говорить, а с кем – нет. Не трать его время попусту, если от тебя не зависит судьба твоего народа.
那么...我心里有种不情愿。有个挥之不去的疑问。要成为神谕者,就要肩负起重大的责任。实际上,我内心并不想去背负那个责任。
В моем сердце жила... неуверенность. Тень сомнения. Божественность означает великую ответственность. В глубине души я не желала этого для себя.
哦,是的。主持这两位相爱的人婚礼是我最重大的责任之一。艾斯盖尔和维多利亚真正关心对方,这让事情容易不少。
О да. Наблюдать соединение двух любящих сердец - что может быть лучше. Прекрасно, что Асгейр и Виттория любят друг друга.
超级英雄原理:即下大力气负大责任
принцип супергероя: прилагать большия усилия и нести большую ответственность
我在第三处祭坛前祈祷,接着听见了某种安静、平和的声音。它告诉我我的责任过于重大,恳请我休息一下。然后就消失了。
После молитвы у третьего алтаря послышался спокойный, ровный голос, который сказал мне, что мое бремя слишком тяжело, и предложил мне отдохнуть. А затем пропал.
签订、履行合同失职被骗罪是指国有公司、企业、事业单位直接负责的主管人员,在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家和人民利益遭受重大损失的行为
заключение и исполнение договора, в силу служебной халатности повлекшее за собой действия мошеннического характера с причинением ущерба, представляет собой деяние, выраженное в недопустимо халатном отношении, крайней безответственности должностных уполномоченных лиц государственных предприятий, организаций к заключению договоров, подрядов и соглашений и их реализации, повлекшее за собой вовлечение в действия мошеннического характера, результатом которых явился крупный ущерб государству и народным интересам
造林是一项重大任务。
Afforestation is a matter of vital importance.
我们面临着一些重大任务
перед нами стоят серьезные задачи
狩魔猎人,那正是重点。我们被选为前锋,所以责任重大。纽柏伊很勇敢,但他不可能只凭勇气生存...无论如何,我们带着这据说可以保护他的小饰物,上面好像有魔法。
Это ты в точку. Мы идем в первой волне, так что будет горячо. Мелкий - парень храбрый, но без огонька... Так что на всякий случай раздобыли мы такое чудо, чтобы, значит, охраняло. Потому как вещь сильно магическая.
这工作需要扛下庞大责任,但我知道你一定能让这地方变更好。
Это большая ответственность. Но я знаю, ты сумеешь изменить этот мир к лучшему.
пословный:
重大 | 责任 | ||
1) важный, значительный; огромный
2) тяжёлый, серьёзный
3) chóngdà сокр. вм. 重庆大学
|
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|