针芥之投
_
磁石引针,琥珀拾芥,因以之相投契。同针芥相投”。
zhēn jiè zhī tóu
磁石引针,琥珀拾芥,因以之相投契。同针芥相投”。同“针芥相投”。
清陈梦雷《绝交书》:“每探赜析微,穷极理性,罔间晨夕,自谓针芥之投,庶几终始也。”
пословный:
针芥 | 之 | 投 | |
1) иголка [притягиваемая магнитом] и горчичное зерно [притягиваемое янтарём] (обр. о неразлучных друзьях, о влечении друг к другу родственных душ) 2) будд. вероятность появления Будды на свете столь же мала, сколь ничтожна возможность, что горчичное зерно упадёт на остриё тончайшей иглы
|
1) бросать; метать
2) броситься (напр., в воду)
3) отправлять; доставлять (напр., корреспонденцию)
4) включиться (напр., в борьбу)
5) соответствовать; подходить (напр., по характеру)
|