铸造材料
_
литейный материал
в русских словах:
формовочный материал
成型材料, 造型材料, 铸造材料
примеры:
铸造什么?用什么材料?
Выкуем? Из чего?
我们的新武器是由某种异域材料铸造的,说实话我是觉得靠不住。
Наше новое оружие сделано из какого-то иноземного материала, и он мне не нравится.
如果你能提供更多的此类材料,我就能为你铸造一柄适合的武器。
Если бы нам только достать побольше такого материала, мы смогли бы сковать тебе необходимое оружие.
一种无论是用来铸造耳环,鼻环还是其它什么环都用得上的罕见材料。
Редчайшее вещество, за которое любой ювелир отдал бы полцарства (если бы оно у него было).
一种无论是用来铸造耳环、鼻环还是其它什么环都用得上的罕见材料。
Редчайшее вещество, за которое любой ювелир отдал бы полцарства (если бы оно у него было).
我曾尝试过用各种材料铸造武器,但打造出来的无一例外都是平平无奇的兵器。
Для ковки я использовал самые разнообразные материалы, но каждый раз без исключения выходило самое заурядное оружие.
你带来的铁锭是铸造剑刃的主要原料,但是我还需要别的材料来制作武器的其它部分。
Слитки, которые ты <принес/принесла>, пойдут на лезвие, но мне понадобится множество других вещей, чтобы создать другие части меча.
铸造一件足以抵御彩色巨龙冷酷攻击的胸甲,就必须使用最坚硬的材料。
По иронии судьбы, на изготовление мощной кирасы, призванной защитить от нападения всецветных драконов, идут их собственные шкуры.
我认识这种材料,是黯金!可不能小看这种材料,黯灵骑士以前就是用它进行铸造的。
Да это же тенебрий! С этим материалом шутки плохи – это из него делали рыцарей смерти.
你成功取回了铸造这柄抗魔之剑所需的材料。现在,你付出的艰辛都将得到回报。
Ты неплохо <поработал/поработала> и <добыл/добыла> все, что нужно для изготовления клинка против демонов. Твой труд скоро будет вознагражден.
到铸造厂去吧,普罗德摩尔卫兵占据了那里。他们提供的材料可以做出很好的伪装。
Ступай в литейную. Там сейчас расположились стражники Праудмуров. У них можно добыть все, что нам нужно для отличной маскировки.
设计图是到手了,但是缺零件怎么搞啊!我们既没铸造工具,也没原材料,不过……应该能在丹厄古尔找到不少零件。
Что толку от чертежей, если у нас нет ни инструментов, ни материалов, чтобы выточить детали? Впрочем, в Дун Арголе эти запчасти валяются повсюду...
我已经给了你一面精致的盾牌,不过我们的合作决不会就此结束。我知道如何铸造异常坚固的铠甲,但是铸造起来并不容易,我需要一些稀有的材料,只要你愿意跑跑腿,我保证会为你打造一件。
Ну вот, я дал тебе отличный щит, но это еще не все. Я знаю секрет изготовления очень прочного доспеха. Это нелегко, и мне потребуются редкие материалы, но если тебе не лень за ними поохотиться, доспех получится несравненный.
那家伙说的那些锻造材料,真的存在吗…
Интересно, такие материалы вообще существуют?..
需要什么?武器、护具,还是锻造材料?
Что ты ищешь? Оружие, броню, кузнечные материалы?
你需要什么?刀刃、护甲还是锻造材料?
Что ты ищешь? Оружие, броню, кузнечные материалы?
虽然邪兽人都是些没脑子的笨蛋,但是他们的锻造技术却不像你想得那样简单。如果我们想要让铸造出的这把钥匙真正能起作用,那么在铸造时就只能使用魔铁,而其它的材料都有可能造成铸造失败的结果。
Орки Скверны – полные дикари, но их кузнечное искусство отнюдь не так примитивно, как можно подумать. Для этой формы подойдет только оскверненное железо, если мы хотим получить рабочий ключ. Все остальное только его испортит.
到后方去多铸造一些武器?哈!铸锤家的人从来不怕打仗!谁说需要安全待在家里才能制作武器的?再说了——这里有的是原材料。那些龙喉武器根本没用,不过可以熔掉做成真正的好兵刃。给我带8把龙喉武器来,我好用它们打造出真正的兵器。
Сидеть дома, ковать оружие? Ха! Кузнецкий Молот никогда не боялся хорошей драки! И потом, кто сказал, что оружие надо ковать в безопасном тылу? Тем более здесь целые горы сырья. Это оружие клана Драконьей Пасти, оно никуда не годится. Но можно его переплавить и выковать нормальные мечи. Принеси-ка мне 8 мечей клана Драконьей Пасти, и мы с дочкой сделаем из них настоящее оружие!
我记得,他前几天确实来过这里,说是想要买一批锻造材料。
Помню, помню. Пару дней назад он приходил, чтобы заказать партию материалов для ковки.
不过魔晶块很难加工,如果想要用它做锻造材料的话,还要用不少其他材料来辅助。
Но магическую руду очень трудно обрабатывать, поэтому, чтобы сделать из неё что-то, понадобится много других материалов.
这些芯片上有的可不只是密码而已。从它的制造方法到它的制造材料,都能告诉我们敌人的情资。
Эти чипы ценны не только кодами. Любые сведения о том, как их производят и из чего, помогут нам лучше узнать противника.
пословный:
铸造 | 造材 | 材料 | |
1) лить; отливать; литьё; отливка
2) создавать, формировать
|
1) материал
2) материалы, данные, источники (напр. для монографии)
3) перен. подходящий человек; человек, справлющийся с каким-нибудь делом; человек, обладающий соответствующими данными; человеческий (подходящий) материал, достойная кандидатура личность
|
похожие:
造船材料
构造材料
造物材料
造模材料
锻造材料
铸造废料
铸币材料
造型材料
人造材料
铸造包埋料
铸造用涂料
可浇铸材料
非织造材料
精密铸模材料
熔铸耐火材料
铸坑耐火材料
铸制耐火材料
铸石复合材料
连续铸造材料
塑料铸造齿轮
机器制造材料
构造泡沫材料
造型材料仓库
人造建筑材料
铸造用包埋料
人造吸烟材料
造型材料强度
铸造用黑粉料
熔模铸造涂料
材料造成的故障
铸造用耐火材料
电熔铸耐火材料
造型材料检验室
夹心材料制造法
造模材料添加剂
造型材料试验室
可铸性耐火材料
铸件材料质量检验
塑料模熔模铸造法
浇铸成的耐火材料
钎料棒自动铸造性
牙科铸造包埋材料
石膏型铸造包埋料
浇铸成形耐火材料
电炉熔铸耐火材料
剪切造成材料压弯
非织造的合成材料
人造的及合成材料
永磁材料制造技术
铸造用涂料铸模涂料
蜡模铸造用耐火材料
磷酸盐型铸造包埋料
隔热材料制造商协会
氧化硅型铸造包埋料
造型材料和铸件试验仪器
木材加工和铸造机械管理总局
全苏造型材料生产工艺联合公司
全苏薄膜材料和人造革科学研究所
全苏人造革和薄膜材料工业联合公司
建筑材料工业施工机械制造管理总局
库班-黑海建筑施工、电气设备及材料制造联合公司
机械制造及其他部门建筑工业用建筑材料企业工艺设备安装管理总局
苏联部长会议国家材料技术供应委员会重型机器制造产品供销管理总局
苏联部长会议国家材料技术供应委员会化学和石油机械制造产品供销管理总局