阿基迪罗斯的清算之戒
_
Кольцо расчетов Архимтироса
примеры:
听着,阿苏纳的精灵以前十分擅长珠宝加工……至少传闻是这么说的。很多书里都记载着一枚叫做“法罗迪斯之戒”的戒指。我们不妨去打探一下。
Среди эльфов Азсуны в былые времена насчитывалось немало мастеров ювелирного дела. Во многих книгах рассказывается о неком кольце Фарондиса. Надо поспрашивать про него – авось, кто-нибудь что-нибудь да знает.
пословный:
阿 | 基 | 迪 | 罗斯 |
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
II [ē]тк. в соч.угождать; подлаживаться
|
I сущ.
1) фундамент, базис, цоколь, порог (двери); основание, основа; база; основной, фундаментальный; кардинальный
2) * начало, исток; основание, первопричина 3) * функция, назначение; призвание
4) вм. 稘 (круглый срок, напр. год, месяц)
5) хим. радикал; группа
II гл.
1) (часто с предлогом 于) основываться [на], базироваться [на]; на основании чего-л.)
2) закладывать основу (базис); обосновывать, аргументировать, строить план, делать [первоначальный] расчёт
III собств.
Цзи (фамилия)
|
гл. А
1) следовать (чему-л.), придерживаться (чего-л.)
2)* приходить, являться
гл. Б 1) направлять, наставлять на путь истинный; научать
2)* продвигать, использовать (на службе)
II сущ.
движение вперёд, прогресс
III частица
* эмфатическая частица в начале или середине фразы
|
1) Рос (имя)
2) Русь (название государства)
3) Росс (порода бройлеров)
|
的 | 清算 | 之 | 戒 |
1) подбивать итоги, производить [окончательные] расчёты; рассчитываться; ликвидировать [предприятие]; ликвидация; клиринг; выплата
2) сводить счёты, рассчитываться; отплатить, отомстить
|
1) тк. в соч. остерегаться; избегать; предостережение
2) воздерживаться от чего-либо; бросить (дурную привычку)
3) рел. обет; зарок; запрет
4) кольцо; перстень
|