限定继承
xiàndìng jìchéng
юр. ограниченное [завещанием] наследование
entail
примеры:
撤销限定继承权(地产等)
dock the entail
这些财产若非限定继承的话, 他早就卖掉了。
He would have sold the property long ago had it not been entailed.
限定财产继承权所有权
tail
这城堡限定由长子继承。
The castle is entailed on the eldest son.
法定继承人
наследник по закону
信托财产的指定继承人
trust remainder
现行民法典制定八条顺法定继承人
действующий Гражданский кодекс устанавливает восемь очередей наследников по закону.
法定继承人和遗嘱继承人可以拒绝继承权
наследник по закону или по завещанию вправе отказаться от наследства.
他是这位富翁的唯一法定继承人。
He is the only legal heir of the rich man.
无继承人的土地规领主缺少法定继承人或继承申请者的封地的所有权的转归领主
Reversion of land held under feudal tenure to the manor in the absence of legal heirs or claimants.
我的父母是最终在希罗帝尔定居的旅行商人。我一定继承了他们的流浪癖……
Мои родители были странствующими торговцами, в конце концов они осели в Сиродиле. Должно быть, я унаследовал их страсть к скитаниям...
我的父母是最终在赛瑞迪尔定居的旅行商人。我一定继承了他们的流浪癖……
Мои родители были странствующими торговцами, в конце концов они осели в Сиродиле. Должно быть, я унаследовал их страсть к скитаниям...
пословный:
限定 | 继承 | ||
определять; устанавливать предел (срок); ограничивать, лимитировать; ограниченный, лимитированный; предельный
|
1) перенимать, передавать следующим поколениям, продолжать (чьё-л. дело); преемственность
2) юр. наследовать; унаследованный, наследственный; наследство; наследование
|
начинающиеся:
похожие:
法定继承
限定承认
特定继承
限嗣继承
限嗣继承人
指定继承人
法定继承权
特定继承人
假定继承人
指定继承权
预定继承人
定限继电器
法定继承人
限定女嗣继承
定时限继电器
法定遗产继承
限定时间承兑
限定地点承兑
一般限定继承
继承问题协定
限嗣继承保有人
限制继承的地产
财产继承的限制
设定补充继承人
有确定继承权者
定限延时继电器
使免于限定继承
撤销限定继承权
非定时限继电器
限定财产继承权
解除限定继承权
固定时限继电器
一般限定继承权
废除或限定继承权
无限定继承的遗产
指定的财产继承人
逆时定时限继电器
有限制继承的地产
预定继承人的顺序
遗嘱指定的继承人
法定遗产继承份额
地产的指定继承权
解除限定继承权契据
解除限定继承权保证
定时限反时限继电器
限定男嗣继承的产业
反时-定时限继电器
无财产继承之限制的
限嗣继承土地保有人
限定女嗣继承的产业
限定女系继承的地产
一般限定继承的产业
反比例延时限定继电器
定时限继电器定限延时继电器
定时限继电器, 定限延时继电器定时限继电器