难题
nántí
![](images/player/negative_small/playup.png)
сложная тема; трудный вопрос; тяжелая задача; головоломка; проблема
nántí
трудная проблема [задача]проклятый вопрос; затруднительный вопрос; вопрос на засыпку; трудный вопрос; Проклятый вопрос
nántí
不容易解决或解答的问题:出难题│算术难题│再大的难题也难不倒咱们。nántí
[difficult problem] 不容易解答的题, 也指难以处理的事情
出难题
nán tí
不容易解决的问题。
如:「只要团结一致,天大的难题也难不倒我们。」
nán tí
difficult problemnán tí
difficult problem; a hard nut to crack; aporia; poser; hot potato; facer; headache; stinker; teaser; ticklish problem:
出难题 set difficult questions
处理难题 handle a hot potato
如何提高产品质量对他来说可是个难题。 How to improve the quality of products was a difficult problem to him.
这道题看起来很简单,但当你要解它时你就会发现它确实是一道难题。 The problem looks simple enough, but when you come to try and solve it you'll find it's a real teaser.
nántí
difficult problem; sticker; poser
这道难题得去问老师。 You have to ask the teacher to solve this hard problem.
puzzle
1) 不易解答的题目。
2) 不易解决的问题。
частотность: #3767
в русских словах:
апоретика
(古希腊埃利亚学派提出的)解难题(艺术)
беспроблемный
〔形〕没有难题的. Не бывает ~ой жизни. 没有一帆风顺的生活。
вопрос на засыпку
【口】 (在考试中及其它情况下, 旨在难倒学生而出的) 难题, 偏题
головоломка
难题 nántí; (игра) 益智游戏 yìzhì yóuxì
гордиев узел
棘手的问题 jíshǒu de wèntí; 无法圆满解决的难题 wúfǎ yuánmǎn jiějué de nántí; 疑难 yínán; 疑团
загвоздка
难题 nántí, 症结 zhēngjié, 障碍 zhàng'ài
закавыка
或 закавычка, 〈复二〉 -чек〔阴〕〈口〉 ⑴弯曲的笔道, 弯曲难认的笔道. ⑵(意外的)阻难, 干扰; 难题. В этом вся ~. (整个意想不到的)难题就在这儿。 ⑶狡猾的暗示; 吞吞吐吐的话. говорить без ~чек 直截了当地说.
мудрёный
мудрёная задача - 难题
мучиться
мучиться над трудной задачей - 为一道难题而伤脑筋
проблема
问题 wèntí; 难题 nántí
разрубить гордиев узел
快刀斩乱麻 kuàidāo zhǎn luànmá; 一刀两断 yīdāo liǎngduàn; 大刀阔斧地解决难题 dàdāo kuòfǔ de jiějué nántí; 用断然的办法解决难题 yòng duànrán de bànfǎ jiějué nántí
срезать
5) перен. разг. (на экзамене) 用难题让...不及格 yòng nántí ràng...bùjígé
синонимы:
примеры:
天大的难题也降不住他
никакие самые сложные проблемы (трудности) не могли подавить (одолеть) его
为一道难题而伤脑筋
мучиться над трудной задачей
新的难题来了
возникли [появились] новые проблемы
把难题解开
выяснить (разгадать) трудный вопрос
要修铁路就要挖隧道,架桥梁,还要解决火车在陡坡上爬行的难题。
А уж если бы предстояло сооружать на этом участке железную дорогу, то надо было пробить туннели, навести мосты и решить такую проблему, как движение поезда по крутым склонам.
不要出难题了,这个计划会行得通的。
Stop raising difficulties; the plan will work.
他用难题来窘我。
He embarrassed me with a difficult question.
处理难题
handle a hot potato
如何提高产品质量对他来说可是个难题。
How to improve the quality of products was a difficult problem to him.
这道题看起来很简单,但当你要解它时你就会发现它确实是一道难题。
The problem looks simple enough, but when you come to try and solve it you’ll find it’s a real teaser.
她在做一道数学难题。
She is working at a difficult problem in mathematics.
他正在思考这个难题。
Он как раз размышляет над этой проблемой.
这道难题得去问老师。
You have to ask the teacher to solve this hard problem.
我们一发狠,就把难题攻下来了。
Once the resolution was made, we managed to overcome the difficulty.
你又给我出难题了。
You’ve posed a difficult task for me again.
不解决这个难题,我是不会罢休的。
Я не сложу руки, пока не решу этот вопрос.
应对难题
реагировать на трудные задачи
用问题把…难住; 给…出难题
озадачить кого вопросом
(整个意想不到的)难题就在这儿
В этом вся закавыка
毫不费力地解一道难题
играючи решить трудную задачу
给…出难题
озадачить вопросом; задать головоломку
棘手难题
трудный и щекотливый вопрос
空中交通安全的组织难题
трудность организации безопасного воздушного движения
推进当代中国马克思主义发展中可能遇到的各种理论或实践难题
трудные проблемы разных теорий или практик, которые могут быть встречены в ходе продвижения развития марксизма современного Китая
计算机自动编码技术和代码分析技术, 为解决这个难题提供了新的思路。
Технология компьютерного автоматического кодирования и технология анализа кода дают новые идеи для решения этой проблемы.
我们一定要揪出破坏自然平衡的幕后真凶,不过首先你必须解决元素王座眼前的难题。杀死湖水之魂,然后向我复命。
Но всему свое время. Сначала нам следует устранить опасность, непосредственно угрожающую Трону. Уничтожь взбешенных озерных духов и возвращайся ко мне.
但是,我们还有办法!我知道有个人可以帮我们解决这个难题。
Но, тем не менее, есть способ все исправить. И я знаю человека, который может помочь нам.
我计划建造一台能制造出高频率高幅度地震的机器,用它来彻底震塌天灾蛛魔用于布置兵力的地下隧道网。目前,建造计划的最大难题在于燃料,我们的主钻井系统状态不太好,所以必须另想办法为它收集足够的燃料。
Я планирую построить машину, способную обрушить туннели, по которым Плеть подсылает своих нерубов. Однако наша горная установка вышла из строя. Придется раздобыть топливо для машины другим способом.
在你的帮助下,我们迅速解决了这个难题,速度快到令人咋舌。
С твоей помощью мы отыскали решение наших проблем гораздо быстрее, чем я надеялся.
弹药短缺的难题已经解决了,所以我要你拿起一挺重型机枪朝敌人扫射,掩护我们的士兵逃出来!你准备好之后,就呼唤一名受伤的士兵,然后朝涌上来的天灾军团士兵开火!
Теперь, когда у нас есть боеприпасы, я прошу тебя встать к одной из пушек и проложить с ее помощью путь для наших солдат! Оказавшись у пушки, вызови солдата, который прячется в укрытии, и прикрой его огнем, чтобы не подпускать к нему воинов Плети!
唯一的小难题是怎么把你送到那边去。用双足飞龙太危险啦,会被击落的。
Проблема будет только в том, чтобы тебя туда доставить. На ветрокрылах мы никак тебя не пошлем, факт – слишком много риска.
亚当斯上尉的脑子里却只有矿石供给这一件事情。好在我有办法解决眼前的难题。
А капитана заботит только руда для крепости! К счастью, я знаю, как решить эту проблему.
四下看看,<class>。你既然来了,就解决这个难题。
Осмотрись вокруг, <класс>, потому что раз уж ты здесь, ты не можешь уйти, не решив проблемы.
这可给我出了个难题。无论如何,我们必须下次再讨论这件事。我此行是来请求你的协助。
Это беспокоит меня, но обсуждение придется отложить на другой раз. Я здесь, чтобы попросить тебя о помощи.
其中一个入口被坚韧的植物封住了。我相信可以采取机械手段来解决这个难题,比如切割机什么的。你应该知道该怎么做了……
Один из входов перекрыт густыми зарослями. Думаю, у нас есть идеальное решение проблемы. Крошшер подойдет как нельзя лучше. Ты знаешь, что делать...
噢,请记住这还只是哈提的一部分,所以在他服从吸收协议之前,你可能还会遇到几次技术性难题。
Ах да, и не забудь, что это всего лишь его частица, так что, возможно, при попытке запустить протокол сбора тебя ждут некоторые технические трудности.
部落飞艇是我们在这里的一大难题,我尝试过临时建造一些武器,但是它们光有威力,却没有击毁飞艇的射程。
Дирижабли Орды угрожают нашим войскам. Я попробовал кое-что собрать на скорую руку – оружие получилось мощное, но дальнобойности ему не хватало.
你能帮我拿些药瓶,帮我混合这份清单上的材料吗。也许我们能一起解决这个难题。
Возьми фиалы и начинай смешивать ингредиенты из списка. Возможно, вдвоем мы сможем восстановить рецепт.
<name>,这是霜狼氏族遇到的难题,必须用霜狼氏族的办法去解决。
<имя>, это проблема Северных Волков. Значит, и решать ее следует в духе Северных Волков.
如果能够利用强大的邪能精华,我就可以让我的魔法和他们的防御力量相容,绕过他们的防线。但只有在堡垒顶部才能够找到高度浓缩的邪能能量。这还真是个难题……
Вот если бы у меня было несколько эссенций Скверны, то с их помощью я нашел бы способ преодолеть этот барьер. Однако добыть эту концентрированную энергию Скверны можно только на вершине цитадели. Прямо замкнутый круг получается...
唔…深渊教团这下可真是出了个大难题呀,好狡猾的家伙们。
Мда... Орден Бездны добавил нам проблем. Подлые мерзавцы!
感谢关心,托二位的福,解决了很多棘手的难题。
Благодаря вашей помощи мы разрешили множество сложных задач.
所以,他们支持我的方式就变成了为教堂做清洁啦,帮助居民们处理难题啦之类的事。
Поэтому они пытаются поддержать меня иными способами, как то прибрать в соборе, помочь горожанам с трудностями и всё такое.
传闻中的少年仙人,现如今在这人治之世,也应该放下身上的重担了吧。人类已经不需要这样的守护了,就算遇上什么棘手的难题,我们也有自行解决的能力。
Я думаю, что в век, когда люди стали править миром, настало время снять с молодого Адепта его обязательства. Людям уже не нужны такие защитники, мы можем справляться с проблемами своими силами.
哇!好厉害!谢谢你,我可以去嘲笑男友出的难题太简单了,哦哈哈哈哈哈!
Вау! Невероятно! Благодаря тебе, я теперь могу заспорить своего парня, ха-ха-ха!
约定已经完成了,我找到了能帮助你们的人——能解决「岩神的仙体被七星藏匿」这个难题的人。
Я выполнил свою часть сделки и нашёл человека, который поможет вам разыскать тело Гео Архонта.
要说什么是值得高兴的好事…呵,只是假设而已。如果有一天你遇到无法解决的难题,也别认为那就是人生的终点。说不定,会有人替你解决困境呢。
Знаешь, чему стоит радоваться?.. Это так, предположение. Если однажды у тебя возникнет неразрешимая проблема, ты не думай, будто это конец. Может случиться так, что вместо тебя её решит кто-нибудь другой.
一大难题就此压在他头上:比起屋里「有妖邪」,「没有妖邪」难证明得多。
Перед ним стояла тяжёлая задача: было куда проще доказать присутствие злых духов, нежели их отсутствие.
即使仅仅稍微变化一下思考的方式也好…说不定他们就会发现,困扰自身多时的所谓「现实难题」,不过是茶杯里的风暴。
Даже если посыл Синь Янь хоть чуть-чуть изменил их мышление, то это уже хорошо! Кто знает, вдруг они обнаружат, что так называемые тяготы жизни, которые их так мучили, на самом деле - лишь буря в стакане?
……真是个难题……
Вот напасть...
什么难题你没见过呢,雷诺……
И не из таких переделок вылезал...
一份难题……
Вот это загадка...
尽管面临诸多难题,我父亲又试图挑起战争,我仍然站在萨尔这一边,维持着脆弱的和平。
Несмотря на все трудности и попытки моего отца начать войну, я поддерживала Тралла... и хрупкий мир между нами.
新任大酋长面临着很多难题。他和一个叫吉安娜的人类达成约定,但我们的营地还是遭到了袭击。
Новому вождю приходилось нелегко. Он заключил союз с человеком, Джайной, но набеги на нас не прекращались.
碰到难题了?来点健脑食品!用真正的大脑做的。
Что, головоломка не решается? Заряди мозги! Розетка под столом.
杰斯面临需要鼓舞部队士气这道全新难题,他自问:「这时基定会说什么?」
Столкнувшись с новой для себя задачей — воодушевить армию — Джейс подумал: «А что бы сказал Гидеон?».
我的头脑拒绝停滞。给我难题,给我工作,给我最深奥的密码,给我最复杂的分析工作,这样我才觉得最舒适。
«Мой мозг, – сказал он, – бунтует против безделья. Дайте мне дело! Дайте мне сложнейшую проблему, неразрешимую задачу, запутаннейший случай – и я окажусь в своей естественной среде».
维黎施队长表示这群灰烬魔已经攻击了鸦石镇一段时日,而他一直在寻找它们的源头。由于人手不足,且不放心让镇上在他离开时群龙无首,使他一直难以有所斩获。在谈过之后,我同意帮助他解决这个难题。我应该先从阿提乌斯农场找起,看看有没有能让我找出灰烬魔来源的线索。
Капитан Велет рассказал, что уже некоторое время Воронью Скалу атакуют порождения пепла. Он пытается выяснить, откуда те взялись, но безуспешно, поскольку людей не хватает, а он боится оставить город без командира стражи. Он попросил меня помочь и получил мое согласие. Мне нужно начать с осмотра фермы Аттия - возможно, попадутся какие-то подсказки.
所以看来我们有个难题啰。
Похоже, у нас есть проблема.
这里应该也有一道谜语跟一道难题。
Думаю, здесь будет очередная загадка, вместе с головоломкой.
在军团,帝国的锻匠要是在锻打遇到难题就会翻阅书籍。老一辈的智慧结晶,我认为很有用。
В Легионе имперские кузнецы читали книги, когда не могли управиться с молотом. Наверно, они так древней мудрости набирались.
运气好的话,一个杰出的英雄将从天而降并帮我们解决难题,就像古老的故事里那样。
Может быть, появится какой-нибудь герой и решит все наши проблемы, как в старых сказках?
我取得了一些进展,但还是遇到了难题。我想你也许能帮忙。
Я неплохо продвинулся, но есть загвоздка. Думаю, ты сможешь мне помочь.
裂谷城毕竟是盗贼公会的老家,当你遇到法律难题的时候可以来和我们一起共度难关。价钱公道哟。
В Рифтене теперь правит Гильдия воров, и если у тебя будут сложности с законом, мы сможем что-то придумать. За хорошую цену.
我的家人也曾克服过许多难题,但是我们不会沉湎于过去。
На долю моей семьи выпало немало горестей, но мы смогли позабыть о прошлых невзгодах.
帮或不帮。这是狩魔猎人的难题。
Помочь иль не помочь? Вот в чем ведьмачий вопрос.
她先前对你的项目态度如何暂且不提,至少她正在努力去解决这个技术难题。
Как бы она ни относилась к твоему проекту раньше, теперь ее полностью захватила эта техническая головоломка.
当然,如果你能以某种方式联系到联盟战舰弓箭手号的话,你就可以直接联系到委员会了。但是,怎么说呢,这显然会带来相当数量的后勤和技术难题。
Конечно, если вам каким-то образом удастся связаться со „Стрельцом“, боевым кораблем Коалиции, это обеспечит прямую связь с Комиссией. Но для этого, безусловно, придется пройти через множество трудностей технического и логистического характера.
沉默——对于这种难题来说,是很好的评价。
Молчание — самое подходящее решение такой дилеммы.
但这样的话,你需要一台能在联盟频率上传输信号的无线电发射器。而这种技术通常来说不会用于非联盟的用途……没错,∗确实∗是个难题……
Но в этом случае вам понадобится радиопередатчик, способный настроиться на частоты Коалиции. А такие технологии обычно недоступны простым смертным. Да, задачка не из легких...
“不过那好像是……同样的事情。”她眯起眼睛,试图破解这个难题。
«Но это вроде как... одно и то же», — она прищуривает глаза, пытаясь разгадать твою загадку.
我担心我们不能把这个难题拼凑完整。到了现在这个地步,唯一明智的举动就是让别人把碎片拼凑完整。
Боюсь, мы не сможем сложить эту головоломку. На данном этапе разумнее всего было бы дать кому-то другому ее сложить.
无论如何,这都是一项迷人的技术难题。我很有兴趣看看你是怎么解决的。
В любом случае это невероятно увлекательная техническая задача. Мне будет ∗очень∗ интересно узнать, как вы подойдете к ее решению.
“哇哦,就像恋爱吗?”男孩盯着你。看起来他在试着解决一个难题——不过他瞬间就放弃了。“哦耶,不,我不知道……”
«Чё-ё-ё? Типа, он влюбился?» Мальчишка смотрит на тебя. Кажется, он пытается склеить кусочки головоломки воедино, но терпения у него не хватает. «Ага, не, не знаю...»
但是对你来说,亲爱的画作收藏猎魔大师,这点小事应该不是什么难题。请告诉我,哪幅作品是马里波的爱德华·凡德诺布大师的作品?
Так скажи мне, ведьмак-ценитель, какое из этих полотен создано Эдвардом Ван дер Хууем, мастером из Марибора? Это ведь не составит для тебя труда?
碰到了这个难题,他绞尽脑汁也想不出解决的办法来。
Столкнувшись с этим сложным вопросом, он долго ломал голову, но так и не нашёл решение.
挡下你的攻击才不是什么难题。
Отобью твои удары без труда.
以芭蕾舞娘般的幽雅解决了全公国难以解决的技术难题
Решала самые сложные технические проблемы княжества с изяществом истинной балерины
来信已经收到。现在我知道了,你对于我给你的委托有颇多不解之处,显然你对佣兵这一行存在严重误解。鉴于你声称自己是干这行的,这倒成了一个令人费解的难题。
Я получил ваше письмо, и потому знаю, сколь глубокие сомнения вызывает у вас предложенное мною задание. По всей видимости, вы впали в величайшее заблуждение относительно природы ремесла наемника. Учитывая, что вы сами, по вашим словам, являетесь наемником, ваша реакция весьма меня озадачила.
我们突然遇到各种各样的难题。
All sorts of problems assailed us suddenly.
这道算术难题的正确答案是什么?
What’s the correct answer to this arithmetic question?
他提出了一个难题。
He put forward a baffling question.
通货膨胀是政府的主要难题。
Inflation is the Government’s main bugbear.
脑筋急转弯一个考验智力的问题或难题
A mentally challenging problem or puzzle.
这个学生做数学难题总是慢慢吞吞。
The pupil always dallies over difficult math problems.
是服从父亲还是嫁给自己所爱的人是玛丽面临着的难题。
Mary is facing the dilemma of obeying her father or marrying the man she loves.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск