雏龙的鳞片
_
Брюшная чешуя
примеры:
雷鳞雏龙
Молодой дракон из стаи Громовой Чешуи
绿龙鳞片胸甲
Кираса из чешуи зеленого дракона
蓝龙鳞片护腿
Поножи из чешуи синего дракона
绿龙鳞片护腿
Поножи из чешуи зеленого дракона
蓝龙鳞片护肩
Наплечники из чешуи синего дракона
幼龙鳞片护手
Рукавицы из чешуи детеныша дракона
蓝龙鳞片胸甲
Кираса из чешуи синего дракона
红龙鳞片胸甲
Кираса из чешуи красного дракона
我需要一些黑龙雏龙腹部的鳞片来支付从阿古斯那里买马掌的钱。如果你能帮我搞到6块鳞片的话,在付给阿古斯一些以后……我还能用剩下的给你做点好装备。
В обмен на подковы Аргус из Златоземья просит брюшную чешую черных дракончиков. Если ты добудешь мне 6 лоскутов чешуи, я смогу расплатиться с Аргусом... И для тебя что-нибудь сделаю.
破损的恐龙鳞片护腕
Изношенные наручи из чешуи ящера
破损的恐龙鳞片手套
Изношенные рукавицы из чешуи ящера
破损的恐龙鳞片护腿
Изношенные поножи из чешуи ящера
破损的恐龙鳞片胸甲
Изношенный жилет из чешуи ящера
破损的恐龙鳞片腰带
Изношенный пояс из чешуи ящера
图样:绿龙鳞片护腿
Выкройка: поножи из чешуи зеленого дракона
破损的恐龙鳞片战靴
Изношенные сапоги из чешуи ящера
图样:绿龙鳞片胸甲
Выкройка: кираса из чешуи зеленого дракона
图样:红龙鳞片胸甲
Выкройка: кираса из чешуи красного дракона
<一片从最近与你交战的龙身上所获得的极为完整的黑龙鳞片。
<Безупречная черная драконья чешуйка, взятая у драконов, с которыми вы недавно столкнулись.
黑龙自身的鳞片脱落并一直留在了这个巢穴之中。请你去拿一片龙鳞给我。
Та же чешуя, что была дана ему от рождения, постепенно выпадала; эти чешуйки и по сей день находятся в его старом логове. Достань одну такую чешуйку и принеси ее мне.
听说蓝龙军团盘踞了阿苏纳的部分区域,或许你能去跟他们进行交涉,让他们提供一两片龙鳞。
Но ходят слухи, что в Азсуне обитают синие драконы. Поговори с ними – может быть, они согласятся поделиться с тобой одной-двумя чешуйками?
这是一块被瘟疫感染的龙鳞,但是它不像别的幼龙鳞片那样遍布麻点、柔软无力,这块鳞片的质量很好,而且没有任何损坏。
Это чешуйка была взята у пораженного проклятой чумой драконьего детеныша. Однако в отличие от других чешуек, изъязвленных и покрытых слизью, эта выглядит совершенно здоровой.
пословный:
雏 | 龙 | 的 | 鳞片 |
1) цыплёнок; птенец; желторотый, несмышлёный
2) малёк; икра; икряной
3) маленький, недоросший; уменьшенный, в уменьшенном размере
|
1) дракон
2) императорский
|