需要医生
_
Мне нужен врач
в русских словах:
требоваться
требуются врачи в отъезд - 需要医生到外地去工作
примеры:
需要医生到外地去工作
требуются врачи в отъезд
听着…我流了…很多血。我需要医生帮我包扎…要快。
Слушай... Я потерял... много крови. Мне нужен медик... И побыстрее.
我不需要医生。
Мне не нужен врач.
我需要医生。
Мне нужен врач.
你为什么需要医生?
Зачем вам врач?
他需要医生。
Ему нужен врач.
嗯,没在这里看过你,如果你需要医生,我们现在就开始检查吧。
Хм, с тобой мы еще не знакомы. Если нужна помощь врача, давай тебя осмотрим.
如果你需要医生,福赛斯跟瑞秋都在下面的医疗中心,他们能治好你。
Если нужен врач, обратись к Форсайту или Рэйчел в медицинском центре. Они тебя подлатают.
正是医生需要的。
То, что доктор прописал!
需要强拉他去找医生
его нужно силой вести к врачу
他需要看心理医生。
Похоже, ему нужна помощь психиатра.
需要变变这张脸啊,医生。
Док, мне надо сменить лицо.
医生,我需要新的面孔。
Мне нужно новое лицо, док.
医生,我需要一些补给。
Мне нужны медикаменты, доктор.
医生对我说,我需要好好休息。
The doctor told me I was in need of a good rest.
我想你的腰痛需要看医生。
I think you need to see a doctor for your backache.
不论如何,一定需要一名医生。
Так или иначе, врач им понадобится.
医生,我的朋友需要你的帮忙。
Доктор, моей подруге очень нужна ваша помощь.
人类需要找人类的医生。这样才会好。
Человек искать доктора-человека. Он лечить человека.
来吧,医生,没有人需要再死了。
Доктор, прошу вас. На сегодня трупов уже хватит.
医生,我需要你帮忙。有人中弹了。
Доктор, мне нужна ваша помощь. Там человек с огнестрельным ранением.
这里最需要医务人员,特别是外科医生。
We’re in bad need of medical workers, especially surgeons.
医生举行会诊,决定是否需要动手术。
Врач собрал консилиум, чтобы решить, нужна ли операция.
如果你需要医疗协助,请找佛克特医生。
Если нужна медицинская помощь, обращайтесь к доктору Фолькерту.
太棒了!铁匠铺和军械库!正是医生需要的。
Вот это да! Кузница и оружейная! То, что доктор прописал.
你需要的是医生或者德鲁伊,不是猎魔人。再见。
Вам нужен лекарь или друид, а не ведьмак. Будьте здоровы.
我什么都不需要。我是个女术士,不是村里的草药医生。
Если серьезно - нет. Я чародейка, а не деревенская травница.
需要看医生的话,可到甲板底下的医务室找骑士队长凯德。
Если нужен врач, разыщи рыцаря-капитана Кейда в подпалубном лазарете.
我每次看到医生感觉都怪怪的,还好我不需要面对一整楼满满的医生。
От врачей у меня всегда мурашки по коже. Хорошо, что мне не приходилось заходить в довоенную больницу.
不是变成爱因斯坦你才能帮助别人啊,这世界需要的是医生。
Чтобы приносить пользу, необязательно быть Эйнштейном. Врачи сейчас везде нужны.
需要医治吗?
Подлатать тебя?
没错……这才是……主要的计划……然后你……毁了一切……但现在呢?我需要……医生……需要……救护车……
(кашляет) Да... Таков был... мой план... А вы... сорвали его... Но... что будет теперь? (кашляет) Мне нужен... врач... "скорая"...
是你?你回来了。我不确定你是否跟福赛斯医生谈过了,如果你还没,我们需要你的帮助。
Так. Вот и ты. Не знаю, говорил ли с тобой доктор Форсайт, но нам очень нужна твоя помощь.
需要医疗协助吗?
Нужна врачебная помощь?
我需要医疗照顾。
Мне нужна помощь врача.
喔……嗯……感染问题算是孙医生的专长。倒是你身上有没有伤疤需要我帮忙除掉的?
А... М-м... Ну, инфекциями у нас занимается доктор Сун. Вот если у тебя есть шрам, который желательно удалить, или что-то в этом роде...
我得说你需要更高明的医生,但是你可能撑不到那时。我想我应该能解决这问题……
Я бы сказала, что вам нужен более компетентный врач, но до него вы можете и не дойти. Кажется, я могу улучшить ситуацию...
你的第一道正式命令就是把原型机交给卡灵顿医生,然后看看他需不需要帮忙。
Твой первый официальный приказ доставить доктору Каррингтону прототип и узнать, не нужна ли какая помощь.
我真需要疗伤的建议自然会去找医生。至于你,看起来不仅半点不像医生,连庸医都称不上。
Будь мне нужен медицинский совет, я б знахаря позвал, а вы на него совсем не похожи.
去岛最南边把英葛丽带来,她是岛上最有经验的医生… 这里有太多伤者需要照料。
На юге острова живет старая знахарка, Ингрид. Приведите ее... У нас много раненых.
我想我……需要医疗看护。
Кажется, мне... нужна медицинская помощь.
地震灾民迫切需要医疗品。
The earthquake victims are in urgent need of medical supplies.
你为什么需要医疗样本?
А зачем вам образцы тканей?
我应该说一下,我对人体解剖学不是那么精通,但是如果你有需要的话,对你来说我是最接近医生的人了。
Должна заметить, что я не досконально разбираюсь в человеческой анатомии но, тем не менее, лучше медика вам здесь не найти.
没事吧?你需要医疗协助吗?
Что-то случилось? Тебе нужна медицинская помощь?
你受的伤很重吗?需要医治吗?
Ты сильно ранен? Тебе требуется лечение?
阿兵哥,需要医疗协助吗?
Нужна медицинская помощь, солдат?
警督的声音变得柔和了一些:“你在这里待得太久,德罗斯先生——太久了。你需要医疗救护……”
Тон лейтенанта смягчается. «Вы живете здесь уже долго, господин Дрос, слишком долго. Вам требуется медицинская помощь...»
分局的外科医生嘴里咀嚼着一颗糖果,路过的时候向她投去了疑问的一瞥:“需要帮忙吗?”
Приписанный к участку хирург проходит мимо. Жует конфетку, бросает на женщину вопросительный взгляд: «Помочь?»
如果需要医疗协助……来找我吧。
Если когда-нибудь понадобится медицинская помощь, обращайся.
巫医需要一个无惧邪恶的勇士…
Ворожею нужен тот, что зла не устрашится.
如果需要医疗物资,自己拿吧。
Если потребуются медикаменты, бери все, что нужно.
警督的声音变得柔和了一些:“你在这里待得太久,德罗斯先生——太久了。很明显,你需要医疗救护……”
Тон лейтенанта смягчается. «Вы живете здесь уже долго, господин Дрос, слишком долго. Вам определенно требуется медицинская помощь...»
需要医疗用品的话,这里有很多。
Если потребуется, могу помочь с медикаментами.
你需要医疗吗?要的话跟我说一声。
Нужна помощь врача? Если что, просто дай знать.
医生要我严格忌口。
Врач требует от меня строгого соблюдения диеты.
但是这里需要医护室做什么?这里又不是医院。
А зачем здесь изолятор? Это же не больница.
需要找医生来检查一下。希望你们分局的医疗人员比57分局的好一些。对于护士来说,这个状况有点……太超前了。
Здесь, без сомнения, нужен врач. Надеюсь, ваш участок укомплектован медицинским персоналом лучше, чем 57-ой. Здесь... одной медсестры маловато.
病人情况危急,因而需要手术,但又无法保证她是否能经受得住麻醉剂,外科医生处于进退两难的境地。
The patient's condition was critical and she needed an operation but there was no guarantee that she would survive the anaesthetic; the surgeon was on the horns of a dilemma.
我在铁路组织的第一个正式任务,是把我们从总控间回收的原型运送给卡灵顿医生,然后看他需不需要协助。
Мое первое официальное поручение в "Подземке" доставить доктору Каррингтону прототип, который мы раздобыли в Коммутаторе. И потом справиться у него, не нужна ли ему помощь.
噢,可怜的囚犯,他们或许需要医疗看护。
О, бедные заключенные. Наверно, им нужна медицинская помощь.
如果你需要医疗用品可以去找采购部门。
Пополнить запас медикаментов вы сможете в отделе снабжения.
可怜的动物,它好像非常需要医疗照护。
Бедное животное. Ему срочно требуется медицинская помощь.
如果需要医疗协助,我可以帮忙包扎伤口。
Если нужна медицинская помощь, могу тебя подлатать.
пословный:
需要 | 医生 | ||
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо
2) нужда, потребность
3) эк. спрос
|
врач
|