面包尽管吃, 闲话别多说
_
Ешь калачи да не много лепечи
примеры:
[直义] 吃了香蘑菇, 千万别做声; 好吃的东西尽管吃, 可是别多嘴多舌的; 蘑菇馅饼尽管吃, 可是话不要说; 吃点喝点, 嘴巴紧点!
[释义] 别多说话; 别吭气.
[释义] 别多说话; 别吭气.
ешь пирог с грибами а да язык держи за губами
пословный:
面包 | 尽管 | 吃 | , |
хлеб; булка; булочка
|
1) несмотря на..., пусть (даже), хоть (и), хотя (бы даже), невзирая на...
2) смело, не стесняясь; давай
|
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|
闲话 | 话别 | 多 | 说 |
1) болтовня, праздные разговоры, беспредметная (не относящаяся к делу) беседа
2) недовольный разговор, ропот, поношение; крамола; порицание
|
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|