刚愎自用
gāngbìzìyòng
не считаться с людьми, самодурствовать; упрямый, своенравный, самоуверенный, высокомерный, самовластный
gāngbì-zìyòng
(1) [be obstinate and self-opinionated]∶固执己见, 对阻止、 劝告或建议不耐烦
由于他这个人过度任性, 刚愎自用
(2) [opinionated]∶固执地反对正确、 合理、 恰当或公认事物的性格与意向
李自成不是刚愎自用的人, 他对于明室的待遇也非常宽大--郭沫若《甲申三百年祭》
gāng bì zì yòng
obstinate and self-opinionated (idiom)gāng bì zì yòng
self-willed; headstrong; opinionated; be set in one's way; be perverse in temper; be obstinate and adhere to one's own judgment; act and show overconfidence in oneself; selfconfidence and personal prejudice; obstinate and self-opinionated; self-willed and conceitedobstinate; self-opinionated
unwilling to take advice; obdurate
gāngbìzìyòng
stubborn; obstinate; perverse; willful; self-willed倔强固执,自以为是。本作“刚戾自用”,后多作“刚愎自用”。
частотность: #54190
синонимы:
примеры:
为所欲为(想干什么就干什么, 指刚愎自用的人)
Хочет с кашей ест, хочет масло пахтает
[直义] 我不想走大门进, 把围墙给拆了.
[释义] 我想怎么做, 你就怎么做(指某人的任性,乖戾; 指刚愎自用者的行为).
[例句] - Старик до бешенства стал доходить... мать ревёт. Ей-богу, Варя, как хочешь, я его выгоню из дому или... или сам от вас уйду... - Надо иметь снисхождение, - пробормотала Варя. - К
[释义] 我想怎么做, 你就怎么做(指某人的任性,乖戾; 指刚愎自用者的行为).
[例句] - Старик до бешенства стал доходить... мать ревёт. Ей-богу, Варя, как хочешь, я его выгоню из дому или... или сам от вас уйду... - Надо иметь снисхождение, - пробормотала Варя. - К
не хочу в ворота разбирай забор
顽固的,刚愎自用的愚蠢地或无理地顽固的;任性的
Foolishly or irrationally stubborn; headstrong.
她刚愎自用到了不可挽救的地步,老是与主管人员发生冲突。
She’s hopelessly headstrong; she always gets up against people in authority.
пословный:
刚愎 | 自用 | ||
1) личный, для личного пользования
2) считать себя всегда правым, самоуверенный
|